Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

Типы словарей. Лингвистические словари

Введение

Велик и разнообразен русский язык. Очень трудно иногда сориентироваться во всем этом богатстве и разнообразии слов. Как определить правильность написания незнакомого слова? Как выяснить его значение или узнать происхождение? Как заменить его другим более понятным словом? Как правильно употребить его в том или ином сочетании? На все эти вопросы можно найти ответ в лингвистических словарях.

Еще А. Франц называл словарь «вселенной, расположенной в алфавитном порядке». Словари - это не только справочники, но и элемент национальной культуры: ведь в слове запечатлены многие стороны жизни человека .

Популярны ли лингвистические словари сегодня? Как часто мы, подрастающее поколение, обращаемся к ним? Осознаем ли значимость словарей в нашей жизни?

В связи с этим мы определили цель работы :

определение уровня значимости словарей в жизни современного подростка

Для реализации цели поставили задачи :

Раскрыть понятие «лингвистический словарь», рассмотреть типы лингвистических словарей,

Изучить разнообразие словарей, представленных на книжных полках в библиотеках, магазинах, школьных кабинетах;

Проанализировать уровень знания различных типов словарей современными школьниками, уровень сформированности у них лексикографических компетенций.

Исследование проводилось в посёлке Бабанаково с 15 января по 16 марта 2011 года.

Методика работы включает экспериментальные методы: интервьюирование, анкетирование, наблюдение и статистический анализ.

Русская лексикография. Из истории.

Потребность в фиксации смысла незнакомых слов (чаще всего иноязычных), их толковании, появилась с зарождением древнерусской письменности. Энциклопедические и словарные элементы изложения впервые отмечены в тексте статей «Изборника» Святослава 1073 года.

Конец XIII века - время появления первых словарей русского языка. Это были рукописные списки-глоссарии, толкующие непонятные слова, встречавшиеся в древнерусской письменности Самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова, происходит из Новгорода, датируется 1282 годом - «Речь Жидовскаго языка преложена на Роускоую, неразоумно на разоум, и в Еванглих, и в Апостолх, и в Псалтыри, и в Пармие и в прочих книгах». До 15 века на Руси существовали рукописные глоссарии, среди которых были словари собственных имен - ономастиконы, а также приточники - собрания слов, которым приписывался символический смысл.

В XVI веке формируются энциклопедические принципы составления словарей, для удобства пользования словник выстраивают по алфавиту (азбуке). Расширяется функциональность словарей, в них сочетаются изъяснения смысла слов и понятий, толкования слов иностранного языка, хронологические сопоставления. Первый печатный русский словарь увидел свет в 1596 году в Вильно (нынешний Вильнюс) - как приложение к грамматике его издал священник-филолог Лаврентий Зизания. «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диялект истолкованы» содержал 1"061 слово. Лексис давал толкования книжным славянским и небольшому количеству иноязычных слов. .

В XVI II веке научный интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов приводит к появлению этимологических заметок Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского языка («Церковный словарь» и «Дополнение» к нему содержали объяснение более двадцати тысяч слов).

С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов. В связи с этим большое внимание уделяется составлению словарей иноязычной лексики. В 1773 году вышел в свет первый русский словарь синонимов Д.И. Фонвизина. В 1783 году национальным лексикографическим проектом стала заниматься Российская Академия, в результате этой работы в 1789 – 1794 годах появился « Словарь Академии Российской» в 6 частях, содержащий 43 257 слов.

В X IX веке словарное дело в России достигло значительного развития. В 1863 – 1866 годах вышел в свет « Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля», который до сих пор занимает важное место в современной русской культуре. Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную. Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка (около 200 тыс. слов и 30 тыс. пословиц и поговорок).

Важнейшую роль в истории лексикографии советской эпохи сыграл четырехтомный "Толковый словарь русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова, вышедший в 1934-1940 годах. В словаре, насчитывающем 85 289 слов, получили разрешение многие вопросы нормализации русского языка, упорядочения словоупотребления, формообразования, произношения. Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научной литературы. На базе словаря под редакцией Д. Н. Ушакова в 1949 году С. И. Ожеговым был создан однотомный "Словарь русского языка", содержащий свыше 52 тыс. слов. Словарь неоднократно переиздавался, начиная с 9-го издания выходит под редакцией Н. Ю. Шведовой.

В XX веке наряду с толковыми словарями создаются специальные словари, в которых описывается определённая часть лексики – фразеология, синонимы, антонимы, паронимы. Получает развитие нормативная лексикография: орфографические словари устанавливают нормы написания, а орфоэпические – произношения. Грамматические словари представляют морфемный состав русского слова и его словообразовательную систему, словоизменение, управление и употребление синтаксических форм.

Лингвистические словари и их типы

Лексикография - одна из прикладных (имеющих практическое назначение и применение) наук, входящих в современную лингвистику. Это раздел , занимающийся вопросами составления словарей и их изучения; наука, изучающая семантическую структуру слова, особенности их толкования.

В изучении и употреблении языковых единиц словари выполняют две функции: информативную (приобщение к знаниям) и нормативную (совершенствование языка). В соответствии с этими функциями словари подразделяются на энциклопедические и лингвистические (языковые). .

Лингвистические словари – это научные справочные издания, где в алфавитном порядке помещены слова (все части речи) и устойчивые сочетания слов с их толкованием, ударением, грамматическими, стилевыми, стилистическими и другими специальными языковыми пометами.

Лингвистические словари можно разделить на многоязычные, двуязычные (переводные) и одноязычные, где слова характеризуются на языке словаря. Одноязычные словари могут быть комплексными (таковыми являются толковые словари) и аспектными, отражающими тот или иной аспект (например, синонимические, словообразовательные и т.п.). По функциям и целям создания словари делятся на дескриптивные (описывают многообразие русской речи) и нормативные (отображают нормы употребления слова). .

Особое место среди лингвистических словарей занимают толковые , задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. При алфавитном расположении слов в толковом словаре последовательно описываются все значения слова, его грамматические характеристики, сопровождаемые стилистическими пометами (например, «книж», «спец») и примерами употребления слов в речи. К числу самых больших толковых словарей русского языка относятся «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля (более 200 тысяч слов), «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (более 85 тысяч слов) и «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (более 57 тысяч слов).

Словарь иностранных слов - это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков. Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов - словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С. Шаумяна, который содержит около 23 тысяч слов.

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов. В словарях синонимов помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды, которые начинаются заглавным словом-доминантой. Каждый синонимический ряд сопровождается пометами, указывающими на сферу употребления слова, его сочетаемость или стилистическую принадлежность. Словари синонимов появились давно: (помимо уже упомянутого словаря Д.И. Фонвизина) интерес вызывают « Словари синонимов русского языка » под редакцией А.П. Евгеньевой (1970-1971) и З.Е. Александровой (1968).

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно. Наиболее известными являются « Словари антонимов русского языка » Л.А. Введенской, М.Р. Львова под ред. Л.А. Новикова (1988).

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению) лексические единицы. Среди русскоязычных словарных изданий такого типа наиболее известен Словарь омонимов русского языка О.С. Ахмановой (1974, 1986).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Словарь показывает возможную сочетаемость с другими словами, в необходимых случаях дает стилистическую характеристику, синонимы и антонимы. В 1971 вышел « Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О.В. Вишняковой. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В этимологических словарях разъясняется происхождение слов, даются указания относительно исконного или заимствованного характера слова, часто приводятся формы слова, отмечается наиболее древнее значение, время появления в языке и источник заимствования. Наиболее известными этимологическими словарями являются «Этимологические словари русского языка» А.Преображенского, М. Фасмера, Н.М. Шанского.

Во фразеологических словарях фиксируются и объясняются фразеологические обороты, приводятся их синонимы и антонимы, формы их употребления, даются справки о их происхождении, стилистические и грамматические пометы и примеры из художественной литературы, иллюстрирующие употребление фразеологизмов в речи. Фразеологический материал довольно широко освещается и в толковых словарях русского языка, и в сборниках «Крылатых слов и выражений», составленных Н. С. и М. Г. Ашукиными, С. Максимовым. Впервые «Фразеологический словарь» под редакцией А.И.Молоткова вышел в свет в 1967 году. Впоследствии появляются «Школьный фразеологический словарь русского языка»(1989) В.П.Жукова и А.В.Жукова, и «Учебный фразеологический словарь русского языка»(1984) Е.А.Быстровой, А.П.Окуневой,Н.М.Шанского.

Словообразовательные словари – словари, показывающие членение слов на составляющие их морфемы, словообразовательную структуру слова, а также совокупность слов (словообразовательное гнездо) с данной морфемой – корневой или аффиксальной. Слова в словообразовательных словарях приводятся с расчленением на морфемы и с ударением. Наиболее полными являются «Словарь морфем русского языка» А.И. Кузнецовой, Т.Т. Ефремовой, в котором зафиксировано более 4400 корней, 70 префиксов и около 500 суффиксов, и «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н.Тихонова, описывающий структуру около 145 тысяч слов.

К нормативным словарям относятся ортологические словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка. Выделяются три основные разновидности: орфографические, орфоэпические и словари «трудностей» речи. Орфографические словари - это справочники, образуемые алфавитными списками слов и некоторых форм в нормативном написании. Отражая современную им орфографию, орфографические словари отражают движение языка, улавливая тенденции в написании тех или иных слов. Орфоэпические словари - лексикографические издания, отражающие нормы произношения и ударения слов. В них может содержаться грамматическая информация, а также сведения о семантических и словообразовательных особенностях. Для тех, кто стремится повысить свою грамотность и культуру речи, предназначены словари трудностей русского языка (грамматические), в которых можно получить справку не только о написании и произношении слова, но и о его формообразовании, узнать грамматическую и стилистическую характеристику слова, возможную сочетаемость, управление, а также правильность употребления слова. Среди словарей данного вида выделяют « Словарь трудностей русского языка» Розенталя Д. Э.,.
«Словарь грамматических трудностей русского языка» Т. Ф. Ефремовой
В 2009 году вышел «Большой толковый словарь правильной русской речи: 8000 слов и выражений» Л. И. Скворцова, рассматривающий трудные случаи, варианты и колебания литературной нормы в области произношения, ударения, словообразования, грамматики, употребления слов и фразеологических выражений.
.

Такое многообразие лингвистических словарей должно способствовать развитию языковых компетенций, повышению грамотности письма и устной речи человека.

Словари вокруг нас

Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию цивилизацией словарей. Козырев В.А. и Черняк В.Д. в своей книге «Вселенная в алфавитном порядке», посвященной русской лексикографии, утверждали, что «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи». .

Разнообразие типов словарей, в том числе и лингвистических, должно быть доступно любому человеку. Казалось бы, сегодня на полках библиотек и книжных магазинов должно быть представлено огромное количество словарей. С таким разнообразием словарей можно встретиться только в крупных городах. Даже в нашем городе Белово в любом книжном магазине, центральной сети библиотек можно найти тот или иной словарь. Следовательно, с типологией словарей и их назначением знакомы многие люди.

Изучив словари, представленные на книжных полках библиотеки ДК «Шахтер, магазина «Мария-Ра», убедились в обратном: лингвистических словарей почти нет. В основном, преобладают энциклопедические.

В библиотеке нам предложили поработать с толковыми словарями В.И.Даля, С.И. Ожегова, Д.Н.Ушакова, при этом не спросили, какую цель мы преследуем. Конкретизировав цель (происхождение слова), получили ответ: «Словарей других нет, ищите в интернете».

В книжном отделе магазина «Мария-Ра» нам показали «Орфографический словарь» И.А. Кузьминой и различные переводные словари. В ходе беседы с продавцом выяснили, что словари других типов не пользуются спросом у покупателей, поэтому в продаже их нет. На книжных полках магазина «Чибис» не оказалось ни одного словаря. (Приложение 1)

Данные анкетного опроса обучающихся показали, что у небольшого числа обучающихся есть орфографические (30%) и толковые словари (15%), которые когда-то были приобретены родителями (еще в их школьном возрасте). Но школьники очень редко работают с ними, так как считают, что проверить написание слова можно по телефону, а найти его значение легко по интернету.

Неужели школьники не знают типологии лингвистических словарей и не умеют с ними работать? Интервьюирование педагогов школы показало, что на своих уроках они знакомят учеников со словарями, формируют у них лексикографические компетенции (умение пользоваться словарями и извлекать из них необходимую информацию, осознание потребности обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач). Но это не всегда удается, так как имеющиеся словари разных типов, к сожалению, представлены в одном экземпляре (Приложение 2,6). Результаты анкетирования школьников показывают, что чаще всего обучающиеся работают со словарями на уроках русского языка. Особой популярностью пользуются орфографические словари, к которым при затруднении написания слов обращаются 56% обучающихся. С толковыми и фразеологическими словарями работают 44% школьников, которые затрудняются в толковании слов или фразеологизмов. Лишь 8% обучающихся обращаются к орфоэпическим словарям при подготовке к лингвистическим конкурсам и олимпиадам. Словари других типов, как показывает анкетирование, им известны, но работа с ними не вызывает у них интереса, ведь всю остальную информацию о словах можно узнать от учителя. (Приложение 3)

Наблюдение и анализ карточек читателей школьной библиотеки позволяют сделать вывод, что школьники (23%) мало работают со словарями, хотя на книжных полках представлены словари разных типов. Иногда старшеклассники берут толковый словарь или словарь иностранных слов, чтобы выяснить значение непонятного им слова. Но это происходит в том случае, если кабинет русского языка занят (там ведет уроки другой учитель).

Убедившись в том, что школьники имеют возможность работать со словарями, знают типологию лингвистических словарей, решили выяснить, насколько хорошо они умеют ориентироваться в таком многообразии. Уровень сформированности лексикографических компетенций обучающихся помогли определить задания практического характера, направленные на выяснение значения незнакомого слова, его происхождения, написания и произношения, лексической и грамматической сочетаемости, которые они должны были выполнить за определенное время. (Приложение 4) 54% обучающихся без труда нашли значение незнакомого слова, его правописание, произношение и происхождение в соответствующих типах словарей. С фразеологизмами справились 44% обучающихся. Затруднения возникли у 46% школьников при определении лексической (способность слов соединяться друг с другом) и грамматической сочетаемости (связана с грамматической характеристикой слов). Они воспользовались неверными типами словарей. Так, при составлении предложений с паронимами обратились за помощью к толковому словарю 34% обучающихся, что привело к увеличению времени при выполнении задания. При устранении грамматических ошибок никто из школьников не воспользовался словарем трудностей русского языка.

Неумение ориентироваться в многообразии лингвистических словарей, быстро извлекать нужную информацию из соответствующего источника является одной из причин неосознанного отношения к слову как единице языка, приводит к снижению уровня грамотности школьников. Многие обучающиеся, не умеющие работать со словарями, допустили ошибки при выполнении заданий. (Приложение 5)

Заключение

Изучение литературы по данной теме, наблюдение за процессом работы школьников со словарями, анкетирование, интервьюирование педагогов позволяют сделать следующие выводы :

    Лексикография, ведущая свое начало из глубокой древности, имеет развитие и в настоящее время. Сегодня в нашем распоряжении находятся разнообразные толковые, орфографические, фразеологические словари, гораздо меньше словарей других типов, работа с которыми, к сожалению, не вызывает должного интереса у обучающихся.

    Обучающиеся умеют работать с толковыми, орфографическими и орфоэпическими, фразеологическими словарями, испытывают затруднения при поиске необходимой информации в словарях других типов, что можно объяснить недостаточным уровнем сформированности лексикографических компетенций.

    Лингвистические словари не способствуют в достаточной степени расширению знаний и повышению языковой культуры школьников.

Такие выводы заставляют нас задуматься об отношении к словарям и вспомнить слова Л.А.Введенской: « Любой словарь - источник знаний. Знакомясь со словарями, мы учимся русскому язык у , обогащаем свой словарный запас, наша речь становится правильнее, выражение мыслей точнее, убедительнее, ярче, образнее. Но для этого необходимо уметь читать словарь и понимать прочитанное, уметь находить в нем нужный ответ ». .

Только ежедневно работая со словарями, мы можем добиться значительных результатов в совершенствовании языковой культуры.

Приложение 1

Разнообразие словарей на книжных полках

магазинов и библиотек

Магазин «Мария-Ра»,

отдел «Книги. Канцелярия


Библиотека школы Библиотека ДК «Шахтер»

Приложение 2

Интервьюирование педагогов школы

«Вызывает ли интерес у школьников работа со словарями?



- Жаль, что в кабинете все словари в одном экземпляре?

- Работать ребятам было бы гораздо интереснее, если бы словари лежали хотя бы по одному на парте

- Очень любят работать со словарями при изучении раздела «Лексикология».

Особый интерес вызывают толковые словари.

- Обращаются к словарям, когда слово им незнакомо (не знают его значения), затрудняются в его написании

Приложение 2.1

Диаграммы № 1, 2

Результаты анкетирования

«Словари в жизни школьников»

Приложение 3

Мы умеем работать с лингвистическими словарями

Гистограмма № 1

«Словари - наши помощники»

Приложение 4.1

Практическое задание № 1

Определите лексическое значение слов, установите, из какого языка они пришли.

вариант_

_______

консенсус_ ______

______

проспект_

пуанты_ _______________________________________________________

ртуть__

______________________________________________________________

Практическое задание № 2

Определите лексическое значение фразеологизмов.

При затруднении обратитесь к словарю

Бумажная душа_ _______________________________________________

Печки-лавочки _______________________________________________

_____________________________________________________________

Показать кузькину мать_ ______________________________________

______________________________________________________________

Точить лясы_ __________________________________________________

_______________________________________________________________

Далеко пойти____________________________________________________

Приложение 4.2

Практическое задание № 3

Вставьте пропущенные буквы в словах, раскрой скобки.

При затруднении обратитесь к словарю

Ас...ртимент Об...лиск

Прив...дение Ц...гейковый

Р...комендация К...нс...рватория

Пр...творять (мечту) (Древне) русский

(Противо) вирусный Распущ...ный

Практическое задание № 4

Расставьте ударение в словах.

При затруднении обратитесь к словарю

Баловать Дремота

Каталог Обеспечение

Премировать Средства

Намерение Иконопись

Щавель Красивее

Приложение 4.3

Практическое задание № 5

Составьте с данными словами словосочетания, в которых не было нарушения лексической сочетаемости.

При затруднении обратитесь к словарю

Временной

Временный

Абонент

Абонемент

Бархатистый

Бархатный

Подсказать

Предсказать

Эффектный

Эффективный

Практическое задание № 6

Устраните грамматические ошибки.

При затруднении обратитесь к словарю

Запах керосина

Достать керосина

Группа грузинов

Группа армян

Наиболее тише

Более тихий

Инкогнито явилось

Инкогнито явился

Согласно указания

Согласно указанию

Приложение 5

Гистограмма № 2

«Уровень сформированности

лексикографических компетенций школьников»

Анкета

    Какие лингвистические словари ты знаешь? Назови их авторов

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

_________________________________________________________

    Как часто ты пользуешься словарями? Какую информацию ты в них находишь?

_________________________________________________________

_________________________________________________________
_________________________________________________________

_________________________________________________________

_________________________________________________________

    Где ты чаще всего работаешь со словарем? (дома, на уроке, в библиотеке). Подчеркни вариант ответа

    Какой лингвистический словарь есть у тебя дома? Зачем ты его приобрел?

________________________________________________________
________________________________________________________

________________________________________________________

________________________________________________________

    Как ты считаешь, какой словарь должен стать настольной книгой современного школьника?

________________________________________________________
________________________________________________________

________________________________________________________

§ 155. Созданные к настоящему времени словари весьма неоднородны. Они существенно различаются по объему, объекту описания, по содержанию, назначению, способам лексикографического описания материала и по многим другим признакам, на основании которых осуществляется их классификация, выделяются разные их типы, подтипы, виды и т.д. В зависимости от содержания словарей среди них различаются, прежде всего, словари лингвистические (языковые, филологические, или лексиконы, словари слов – по Б. Н. Головину) и нелингвистические (неязыковые, или словари понятий – по Б. Н. Головину).

Лингвистические словари

§ 156. Лингвистическими называются такие словари, в которых описываются языковые единицы – слова, словосочетания, фразеологизмы, словоформы, морфемы и другие, причем их описание осуществляется под тем или иным лингвистическим углом зрения. В них содержится лексикологическая, семантическая, грамматическая, акцентная, орфоэпическая, орфографическая, стилистическая и иная характеристика описываемых единиц языка. В зависимости от объема (отбора, охвата) описываемого языкового материала лингвистические словари делятся на общие, или тезаурусы, и частные. Рассмотрим прежде всего такие словари, в которых описываются собственно слова языка, а не их части или сочетания разных слов, т.е. словари в узком их понимании, которые делятся на общие и частные.

§ 157. Общими являются лингвистические словари, в которых описываются все слова языка или основная их часть. К общим словарям относятся, например, словари

толковые, переводные, исторические, диалектные (полные), обратные.

Толковыми называются словари, основной задачей которых является объяснение (толкование) лексических значений слов того или иного языка средствами того же языка. Кроме того, в толковых словарях содержится и иная информация об описываемых словах. В них обычно дается грамматическая характеристика многих слов (указывается принадлежность слова к определенной части речи, отмечается грамматический род существительных, особенности образования некоторых падежных форм, форм множественного числа, особенности образования кратких форм и форм степеней сравнения некоторых прилагательных, видовых форм глагола и т.д.), их фонетическая характеристика (указывается место словесного ударения, особенности произношения, написания некоторых слов), стилистическая, эмоционально-экспрессивная характеристика (с помощью специальных помет). Иногда даются этимологические, исторические и иные справки. В качестве примеров толковых словарей можно назвать наиболее известные словари современного русского литературного языка этого типа: Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1-4. – М., 1935-1940; 2-е изд. – М., 1947-1948; большой академический Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 – 17. – М.; Л., 1948–1965; малый академический Словарь русского языка. Т. 1–4. – М., 1957–1961; 2-е изд. – М., 1981–1984; Ожегов, С. И. Словарь русского языка. – М., 1949 и последующие издания; Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М., 1992 и последующие издания.

В толковых словарях обычно описывается лексика современных литературных языков, хотя многие из них (например, названные выше большой и малый академические словари русского языка) включают в большом количестве слова просторечные, устаревшие, частично областные. Известны и такие толковые словари, которые стремятся охватить всю общеупотребительную лексику языка и его диалектную лексику. Такими словарями являются, например, четырехтомный толковый Словарь живого великорусского языка В. И. Даля (первое издание вышло в 1863–1866 гг.), восьмитомный Словарь польского языка под редакцией Яна Карловича, Адама Крыньского и Владислава Неджведского (Варшава, 1900–1935), 20-томный академический Словарь литовского языка (Вильнюс, 1941–2002).

Толковые словари заметно различаются по порядку расположения описываемых слов. Чаще всего слова располагаются в них в строго алфавитном порядке, хотя нередко допускаются известные отклонения от такого порядка: в частности, в одной словарной статье наряду с заголовочным словом-существительным помещаются производные от него уменьшительно-ласкательные формы или иные оценочные образования, некоторые прилагательные; в статье с заголовочным словом-прилагательным указывается производное от него наречие и т.д.; см., например, названные выше толковые словари современного русского языка (кроме первых трех томов большого академического словаря). В некоторых словарях используется гнездовой способ расположения слов, при котором все однокоренные слова (т.е. целые гнезда слов) описываются в одной словарной статье. Иначе говоря, слова в таких словарях располагаются в порядке следования по алфавиту корней. Так принято строить, например, словари в арабской лексикографии. В русской лексикографической практике иногда используется полугнездовой способ расположения слов: по гнездовому способу, т.е. по алфавиту корней, располагаются все слова, кроме приставочных глаголов, которые описываются на своем алфавитном месте (см., например, Толковый словарь В. И. Даля, первые три тома большого академического словаря).

К толковым словарям можно отнести (в качестве особой их разновидности) так называемые идеографические словари (от греч. idea – "понятие" и grapho – "пишу"), которые называются также идеологическими или тематическими. От обычных толковых словарей они отличаются, прежде всего, порядком расположения слов, которые располагаются в них не в алфавитном порядке, а по принципу общности значений, т.е. по определенным понятийным сферам, тематическим группам. Иначе говоря, в основе описания лексики в таких словарях находятся не лексические единицы, а обозначаемые ими понятия (идеи). По определению Л. В. Щербы, описание слов в подобных словарях осуществляется по принципу: "Не от слов к значению, а от значений, от идей – к словам". В качестве примера идеографического словаря можно назвать Тезаурус английских слов и выражений Π. М. Роже (Лондон, 1852), который стал первым идеографическим словарем современного типа. Слова в нем делятся на классы (выделено четыре класса), которые распадаются на виды и группы (всего 1000 групп). Позже по образцу этого словаря создавались аналогичные словари для других языков: французского (Т. Робертсон, 1859), немецкого (Д. Зандере, 1877, А. Шлессинг, 1881), испанского, шведского, венгерского и др. Идеографические словари могут быть одноязычными и разноязычными (двуязычными и многоязычными).

Особую разновидность идеографических словарей представляют словари картинные . В них разные участки действительности изображаются в виде рисунков с цифровым обозначением каждого и последующим обозначением изображаемых предметов словами отдельного языка или разных языков. Примером такого словаря может служить Картинный словарь русского языка Ю. В. Ванникова и А. Н. Щукина (2-е изд. М., 1969).

Своеобразным идеографическим словарем является шеститомный Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. ред. Н. Ю. Шведовой. – М., 1998. – Т. 1. Выделяемые в данном словаре группировки лексических единиц (лексико-семантические классы, множества и подмножества) изображаются с помощью специальных схем с последующей семантической характеристикой всех слов, относящихся к каждой из обозначенных в схеме группировок.

Толковыми являются также словари исторические , диалектные , словари новых слов (неологизмов) или многие из них, однако они не относятся к общим словарям в принятом здесь понимании данного термина (о них см. ниже).

Перево́дны́е , или разноязычные , словари принципиально отличаются от толковых словарей разных типов способом объяснения значений описываемых слов (или иных лексических единиц). В них значения слов одного языка объясняются средствами другого языка (или других языков), т.е. путем перевода слов данного языка на другой язык (другие языки). Как и в толковых словарях, в переводных словарях обычно содержится грамматическая, фонетическая (преимущественно акцентная), иногда – стилистическая и иная характеристика объясняемых слов.

По количеству используемых языков переводные (разноязычные) словари делятся на двуязычные и многоязычные . Наиболее распространенными являются двуязычные переводные словари, например: русско-украинский, англо-русский, русско-немецкий и многие другие. Менее известны многоязычные переводные словари, например: русско-кабардинско-балкарский, тибетско-санскритско-рус- ско-английский.

В зависимости от места слова родного языка в словарной статье переводные словари можно делить на активные , в которых слова родного языка располагаются в начале словарной статьи, т.е. в левой ее части, и пассивные , в которых слова родного языка помещаются после иноязычных слов, в правой части словарной статьи. Так, для русских читателей активным является, например, русско-украинский словарь, а для украинцев, наоборот, украинско-русский.

Обратные словари (называются также инверсионными) представляют собой списки слов того или иного языка, расположенных в алфавитном порядке конечных букв. На первом месте в них помещаются слова, оканчивающиеся первой буквой алфавита, за ними – слова, оканчивающиеся второй буквой алфавита, и т.д., заканчивается список словами, оканчивающимися последней буквой алфавита. Словари русского языка, например, начинаются со слов а, ба, баба, жаба и т.д. и завершаются словами, оканчивающимися на -яя. Такие словари полезны при изучении суффиксального и постфиксального словообразования, морфологических особенностей слов разных частей речи, некоторых фонетических явлений, отражающихся в конце слова, и др.

Первые лингвистические обратные словари появились в конце XIX – начале XX в. Это были словари латинского, древнегреческого, санскритского, тохарского, древнеперсидского и старославянского языков. Первые обратные словари русского языка были изданы в Германии. Это Обратный словарь современного русского языка под редакцией X. X. Бильфельдта (вышел в ГДР в 1958 г.) и Русский обратный словарь Р. Граве и Б. Крёше в четырех частях, созданный под руководством М. Фасмера (вышел в ФРГ в 1958–1959 гг.). В нашей стране первый Обратный словарь русского языка вышел в 1974 г. Он создан на базе четырех изданных к тому времени толковых словарей современного русского языка: словаря под редакцией Д. Н. Ушакова, словаря С. И. Ожегова, большого и малого академических словарей, и содержит около 125 тыс. слов, т.е. включает все слова, описываемые в названных толковых словарях.

§ 158. Частными называются такие лингвистические словари, в которых описывается не вся лексика того или иного языка (языков), а лишь определенная часть слов, отобранных по тем или иным признакам. К частным словарям относятся, например, словари иностранных слов (в них описываются только слова, заимствованные из других языков), словари синонимов, омонимов, антонимов, паронимов (описываются лишь слова, образующие синонимические, омонимические, антонимические, паронимические ряды и пары), словари новых слов, или неологизмов (включаются слова, появившиеся недавно и отсутствующие в общих нормативных словарях), словари архаизмов (т.е. слов, вытесненных из активного употребления синонимичными лексическими единицами), словари просторечных слов, арготизмов, редких слов, сокращений и др.

Среди частных лингвистических словарей особо выделяются словари частотные (иногда называются статистическими). В известных частотных словарях рассматриваются слова, наиболее часто употребляющиеся в речи. Описываемые в них слова характеризуются с точки зрения частоты употребления в тексте определенного объема. Для каждого слова указывается его частотность в специально отобранных и обследованных текстах. Слова располагаются в зависимости от частоты употребления, в порядке убывающей частотности. В некоторых словарях они распределяются по частям речи. Иногда указываются частоты употребления отдельных грамматических форм описываемых слов. Обычно прилагаются алфавитные списки включенных в словари слов.

Хронологически первым частотным словарем был Частотный словарь немецкого языка Ф. Кединга, изданный в Германии в 1898 г. Первый частотный словарь русского языка был подготовлен в Чехословакии иод руководством Франтишка Малиржа и издан в Праге в 1951 г. Он создан на основе текстов русских газет и журналов 1948 г., содержит 1475 заголовочных слов и 1633 производных от них. В 1953 г. в Детройте (США) вышел из печати частотный Словарь русского языка Г. Йоссельсона. Обьем словника – 1700 слов. Для его создания автор обследовал тексты объемом в 1 млн словоупотреблений. В нашей стране наиболее известны частотные словари, созданные советскими лингвистами: Частотный словарь современного русского литературного языка Э. А. Штейнфельд (Таллин, 1963), содержащий 2500 наиболее употребительных слов, и Частотный словарь русского языка, созданный под редакцией Л. Н. Засориной (М., 1977); частотный словник включает 9044 единицы, т.е. все слова с частотой 10 и выше.

Материалы частотных словарей имеют важное значение для решения ряда теоретических и практических задач. Они могут быть использованы при изучении языка и стиля, словаря писателя или отдельных его произведений, некоторых вопросов языковой нормы, широко используются при изучении языка как иностранного.

К частотным словарям можно отнести словари языка писателя , т.е. "словари, содержащие лексику произведений того или иного писателя". В них совмещаются признаки общих и частных словарей. Такие словари охватывают всю совокупность лексических единиц, используемых в творчестве определенного писателя или отдельного художественного произведения. В этом смысле они являются общими. В то же время по отношению к лексике языка в целом подобные словари являются частными, поскольку они не отражают (и не могут отразить) всей лексики данного языка.

Классическим примером такого словаря может служить четырехтомный Словарь языка Пушкина, созданный Институтом русского языка АН СССР под редакцией В. В. Виноградова (М., 1956–1961). В него включены все слова, использованные в основном тексте Полного собрания сочинений А. С. Пушкина в 16 томах (1937–1949), а также все встречающиеся в данном тексте формы грамматически изменяемых слов, – всего 21191 слово в 544 777 словоупотреблениях. Приводятся полные сведения о частотности каждого слова.

Частные словари иногда называются специальными, или аспектными, однако в современном языкознании эти термины используются и в другом значении. Специальными (аспектными) называются лингвистические словари (общие и частные), рассматривающие лексику под каким-либо специфическим углом зрения, "раскрывающие отд. аспекты слов и отношений между ними". К ним относятся словари этимологические (ср. греч. etymologia – "установление истинного смысла слова"), в которых объясняется происхождение слов, прежде всего производных и заимствованных из других языков (например: Преображенский, А. Г. Этимологический словарь русского языка. – Т. 1–2. М., 1910–1914; 2-е изд. – М., 1959; Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: пер. с нем. – Т. 1–4. – М., 1964–1973; 2-е изд. – М., 1986–1987; многотомный Этимологический словарь русского языка, издававшийся в МГУ под редакцией Η. М. Шанского с 1963 г.); словообразовательные, или деривационные, определяющие словообразовательную структуру производных слов (например: Тихонов, Л. Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2 т. – М., 1985; Шкляров, В. Т. Краткий словообразовательный словарь русского языка / В. Т. Шкляров, X. Кюнерт. – Потсдам, 1973); грамматические, содержащие грамматическую характеристику слов (например: Зализняк, А. А. Грамматический словарь русского языка. – М., 1977. – 3-е изд. – М., 1987; Сазонова, И. К. Русский глагол и его причастные формы. – М., 1989 (толково-грамматический словарь)); частотные словари, характеризующие слова с точки зрения частоты употребления слов в речи (о них говорилось выше); известные орфографические, орфоэпические, акцентные словари, словари синонимов (или синонимические), омонимов (омонимические), антонимов (антонимические), паронимов (паронимические) и др.

§ 159. Как уже говорилось выше (в § 156), в лингвистических словарях содержатся не только всевозможные описания слов, но и описания языковых единиц других уровней – определенных частей слов, т.е. морфем разных видов, и сочетаний разных слов. Соответственно выделяются особые типы лингвистических словарей – словари морфем (морфемные словари) и словари словосочетаний.

Словари морфем содержат систематическое описание морфем определенных видов – корневых и служебных (прежде всего префиксов и суффиксов), употребляющихся в том или ином языке. Морфемы в подобных словарях представлены в словах, в составе которых они выделяются. Поэтому такие словари иногда называются словарями морфемной членимости слов.

Морфемные словари различаются в зависимости от объекта описания, т.е. вида описываемых морфем. Так, в Словаре морфем русского языка А. И. Кузнецовой и Т. Ф. Ефремовой (М., 1986) описываются корневые, префиксальные и суффиксальные морфемы (всего 5000 морфем). Есть словари, описывающие только служебные морфемы, например, Словарь служебных морфем русского языка Г. П. Цыганенко (Киев, 1982). Есть и такие словари, которые ограничиваются описанием только корневых морфем (корневые словари морфем, словари корней, или корнесловы), например, Словарь корней русского языка К. Волконской и М. Полторацкой (Нью-Йорк, 1961). Наряду с одноязычными словарями морфем существуют словари разноязычные, многоязычные. Среди одноязычных словарей морфем особо выделяются словари толковые. Оригинальный словарь морфем представляет собой недавно опубликованный Морфемно-орфографический словарь А. Н. Тихонова (М., 2002). В зависимости от порядка расположения описываемых единиц среди словарей морфем различаются словари алфавитные и гнездовые и т.д.

Морфемными по существу являются некоторые словари, которые их составителями называются словообразовательными, например: Потиха, 3. А. Школьный словообразовательный словарь. – М., 1964; Уорт, Д. Словообразовательный словарь русского языка / Д. Уорт, А. Козак, Д. Джонсон. – Нью-Йорк, 1970.

Словарями словосочетаний являются, прежде всего, фразеологические словари , т.е. словари, описывающие фразеологические единицы, целостные фразеологические обороты, или фразеологизмы, того или иного языка или разных языков. Примеры фразеологических словарей русского языка: Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. – М., 1967; 5-е изд. – М., 1994 (включающий 4 тыс. словарных статей); Жуков, В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. – М., 1980; 3-е изд. (совместно с А. В. Жуковым). – М., 1994. Издан также ряд словарей, описывающих отдельные виды фразеологизмов, например: Крылатые слова по толкованию С. Максимова (1890); Крылатые слова Н. С. Анушкина и М. Г. Анушкиной (М., 1955); Меткие и ходячие слова М. И. Михельсона (СПб., 1994; 2-е изд. – СПб., 1996); Пословицы русского народа В. И. Даля (М., 1984); Словарь русских пословиц и поговорок В. П. Жукова (М., 1966; 3-с изд. – М., 1969). Имеется ряд учебных фразеологических словарей, словарей разноязычных (переводных): англо-русский, немецко-русский, итальянско-русский, испанско-русский, французско-русский, русско-немецкий (краткий), русско-литовский (школьный). В США созданы отдельные частотные словари фразеологических единиц Е. Хауха (Нью-Йорк, 1931), Г. Итона (Нью-Йорк, 1934). Последний является многоязычным, в нем описывается фразеология четырех индоевропейских языков: английского, немецкого, французского, испанского.

Существуют также словари свободных словосочетаний, или словари сочетаемости слов, например, Учебный словарь сочетаемости слов русского языка под редакцией Π. Н. Денисова и В. В. Морковкина (М., 1978). Он включает около 2500 словарных статей, основным содержанием которых являются ряды свободных словосочетаний с разными знаменательными словами (именами существительными, прилагательными, глаголами), указанными в заголовках словарных статей. Словарь предназначен для изучающих русский язык как иностранный и для преподавателей русского языка, работающих с иностранными учащимися.

Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические справки о знаменитых личностях, сведения о городах и странах, исторических событиях и т. п.

Цель лингвистических словарей другая - в них содержится информация о слове.

Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические, фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари лингвистических терминов, синтаксические словари и др.

Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый академический). Есть «Толковый словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (так называемый Большой академический словарь) и «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова. Есть и специальные школьные толковые словари.

Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов. Хотя этбму словарю более 100 лет, его ценность не меркнет со временем: словарь Даля - неисчерпаемая сокровищница для всех тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.

Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фас-мера, «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой).

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный «Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов. В середине 80-х гг. был опубликован «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова, А. В. Жукова, содержащий объяснения наиболее употребительных фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре, а о правильном произношении - в орфоэпическом.

Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют словари, посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Лексикографы работают над составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка Пушкина».

Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм.

Лингвистические словари разграничиваются с учетом таких параметров характеристики слова:

1. Каждое слово имеет внешнюю форму и внутреннее содержание. Поэтому характеристика слова начинается с его формы (F). Основные признаки формы: она материальна, состоит из звуков, на письме обозначается буквами, интонационно один слог выделяется, произносится с ударением.

2. Слово имеет внутреннее содержание (S). Это идеальная сторона слова, его лексическое вещественное значение.

3. Происхождение слова, его история.

4. Структура слова, его морфемный состав. Словообразовательная характеристика слова.

5. При сравнении некоторых слов, принадлежащих к одной части речи, обнаруживаются различные соотношения между их формами (F) и содержанием (S). Например, если сравнить слова наряд «направление на работу» и наряд – «одежда», то у них формы одинаковые (F 1 = F 2), а содержание различное (S l ≠ S 2). Иная картина получается при сопоставлении глаголов идти – шагать – плестись – топать – брести. Они различаются по форме (F 1 F 2 F 3 F 4 F 5), а по содержанию они тождественны (S 1 = S 2 = S 3 = S 4 = S 5). Возможен и такой вариант: по форме слова различаются (F 1 F 2), например, злой – добрый, а по содержанию они противоположны (S 1 < – Ø–> S 2).

6. При характеристике слова важна сфера его употребления, т.е. в какой речи данное слово встречается. Например, названия рыб сула (судак), чебак (лещ) присущи донскому диалекту; гипоцентр, эпицентр – научному языку; баксы, клёво, прайсы – жаргонной речи.

В соответствии с перечисленными параметрами характеристики слова разграничиваются следующие типы лингвистических словарей:

1. Орфоэпические словари, в которых указывается, как следует произносить слово, какие варианты произношения допукаются, какое произношение считается неправильным.

2. Толковые словари. Их основное назначение – объяснить слово, определить все его значения. Наиболее полный – «Словарь современного русского литературного языка». Он состоит из 17 томов. Первый том вышел в 1950 г., а семнадцатый – в 1965 г. Этот словарь – самое представительное лексико – графическое издание. Он содержит около 120 тысяч слов; охватывает лексическое богатство русского литературного языка с грамматической его характеристикой от Пушкина до середины XX в.

Наиболее известен и более доступен «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. Его 22‑е издание было опубликовано в 1990 г. В 1993 г. вышел новый «Толковый словарь русского языка» И.С. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; его второе издание, исправленное и дополненное, датируется 1994 г.

В последние десятилетия значительно изменилось отношение ко многому тому, что культивировалось, пропагандировалось, составляло основу советского государства, советского строя, советского общества. Эти изменения отражены в словарном составе русского языка. В 1998 г. вышел «Толковый словарь языка Совдепии» В.И. Мокиенко, Т.Г. Никитиной. В предисловии авторы пишут, что «Толковый словарь языка Совдепии» должен всесторонне представить советскую эпоху в лексическом отображении».

В группу толковых словарей входят и словари иностранных слов. Новейший из них «Современный словарь иностранных слов» (М., 1999). Словарь содержит около 20 тысяч слов, в разное время заимствованных русским языком из других языков.

3. Этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано.

А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4‑й московской гимназии А.Г. Преображенским (1850–1918).

Самый распространенный современный этимологический словарь – это «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского , В.В. Иванова, Т.В. Шан-ской, изданный в 1961 г. и переизданный в 1975 г. (3‑е издание). В нем объясняется происхождение свыше б тысяч наиболее употребительных слов. Это первый научно-популярный этимологический справочник в русской лексикографии.

4. Словари морфем, в которых приводятся в алфавитном порядке приставки, корни, суффиксы с характеристикой их словообразовательных возможностей.

Словообразовательные словари, показывающие, каким способом образуются слова. Наиболее полный «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова.

5. Семонимические словари. Семонимическими (греч. sema – знак, опута – имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением . Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы ); имеющих противоположные значения (антонимы ); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы ) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы ).

Несомненно, интерес представляет «Словарь синонимов русского языка» 3. Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко (М., 1968), в котором фиксируется около 9000 синонимических рядов. Этот словарь неоднократно переиздавался. В 10‑м издании (1999) в нем насчитывается около 11 тысяч синонимических рядов.

Самое полное описание синонимов находим в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (Л., 1970–1971), содержащем около 4000 словарных статей.

В 1971 г. почти одновременно вышли «Словарь антонимов русского языка», составленный Л.А. Введенской (Ростов-на-Дону), и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова (Тбилиси).

«Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской с течением времени был значительно переработан: введены новые антонимические пары, последовательно дано толкование антонимов, расширен иллюстративный материал. В обновленном варианте он был издан в Ростове-на-Дону в 1995 г.

Наиболее полным словарем омонимов является «Словарь омонимов» Н.П. Колесникова (Ростов-на-Дону, 1995).

6. Последнюю группу составляют словари, описывающие лексику ограниченной сферы употребления. К ним относятся:

Терминологические словари. В них объясняются термины какой-либо науки: физики, космологии, бионики, медицины и др. В 1994 г., например, издан «Экономический словарь – гипертекст». В предисловии авторы подчеркивают актуальность издания: «Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. И сейчас, когда в нашу жизнь потоком хлынули термины рыночной экономики, особенно необходимы справочники, помогающие ориентироваться в этих сложных проблемах, объясняющие современные понятия».

Диалектные словари. Знание диалектной лексики обогащает человека, расширяет не только его словарный запас, но и кругозор, поскольку через слово происходит знакомство с жизнью и бытом народа. Для жителей Ростовской области интересен «Словарь русских донских говоров», в котором немало слов-этнографизмов, характеризующих особенности домашнего устройства, средств передвижения, орудий труда, повседневных занятий, увлечений. Приведем для примера диалектные названия средств передвижения по воде: байда, байдарка – большая лодка для перевозки рыбы; будара – большая парусная лодка для перевозки груза; по земле: беда – широкая телега с высокими бортами для перевозки сена, соломы; бедарка – телега с перекладинами для перевозки бочек.

Словари жаргонной, арготической лексики. Жаргонная, арготическая лексика находится за пределами русского литературного языка, но она – составная часть словаря национального русского языка. Лексико – графическое ее описание началось в середине XIX века.

В советские времена такие словари были доступны только работникам следственных органов, милиции. Начиная с 90‑х гг. XX века их издание перестали ограничивать, что в значительной мере стимулировало составление и издание словарей, отражающих арготическую, жаргонную лексику. Чтобы иметь представление об этой разновидности словарей, назовем некоторые: Д.С. Балдаев, В.К. Белко, Ч.М. Исупов «Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона» (1992 г.). Словарь содержит 11000 лексических единиц. В. Быков «Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов» (1993 г.). В словаре представлено 3500 слов и выражений. Т.Г. Никитина «Так говорит молодежь» (1998 г.). Это словарь молодежного сленга.

В последние годы стали издавать словари – «библиотеки». Один словарь включает в себя несколько словарей. К такому типу словарей относится «Малый словарь русского языка» (М., 1999). В него вошли «Орфографический словарь», «Этимологический словарь» и «Словарь иностранных слов».

Комплексный подход позволил поместить в словари материалы, взаимодополняющие друг друга. В результате читатель может получить о слове исчерпывающую информацию.

Все словари делятся на энциклопедические и лингвистические. Энциклопедия представляет в сжатой форме современное состояние научных знаний в какой-либо области, т. е. описывает мир, объясняет понятия, дает биографические справки о знаменитых личностях, сведения о городах и странах, исторических событиях и т. п.

Цель лингвистических словарей другая - в них содержится информация о слове.

Существуют различные типы лингвистических словарей: толковые, словари иностранных слов, этимологические, орфографические, орфоэпические, фразеологические, словари синонимов, омонимов, антонимов, словари лингвистических терминов, синтаксические словари и др.

Толковые словари описывают смысл слов: к таким словарям следует обращаться, если надо выяснить, что означает слово. Широко распространенным и известным является «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой; «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (так называемый Малый академический). Есть «Толковый словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (так называемый Большой академический словарь) и «Толковый словарь русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова. Есть и специальные школьные толковые словари.

Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, состоящий из 4 томов и содержащий более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц, поговорок, присловий, загадок, которые приводятся как иллюстрации для пояснения значений слов. Хотя этбму словарю более 100 лет, его ценность не меркнет со временем: словарь Даля - неисчерпаемая сокровищница для всех тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.

Происхождение слова, его путь в языке, исторические изменения в его составе фиксируют исторические и этимологические словари (например, «Этимологический словарь русского языка» М. Фас-мера, «Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой).

Во фразеологических словарях можно найти описания устойчивых оборотов, узнать об их происхождении и употреблении.

В 1967 г. под ред. А. И. Молоткова был издан первый специальный «Фразеологический словарь русского языка», в котором объяснено свыше 4000 фразеологизмов. В середине 80-х гг. был опубликован «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова, А. В. Жукова, содержащий объяснения наиболее употребительных фразеологизмов.

Сведения о правильном написании слова можно получить в орфографическом словаре, а о правильном произношении - в орфоэпическом.

Есть словари грамматические, содержащие информацию о морфологических свойствах слова.

Существуют словари, посвященные описанию отдельных групп лексики: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Лексикографы работают над составлением словарей языка писателей, есть, например, «Словарь языка Пушкина».

Словари речевых неправильностей и трудностей помогают избегать речевых ошибок в употреблении тех или других слов или их форм.

Современный русский литературный язык

Язык как явление социальное выполняет, как уже отмечалось, различные функции. Для реализации основных функций языка (общения, сообщения и воздействия) исторически сложились и оформились разновидности литературного языка, каждая из которых традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. При этом каждая разновидность обла-

дает определенными особенностями и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями. Эти разновидности принято называть функциональными стилями. Возникнув на внеязыковой основе, стили различаются между собой внутриязыковы-

ми признаками - принципами отбора, сочетания и организации средств из общенационального языка.В настоящее время выделяется следующие стили: разговорный, осуществляющий функцию общения, и книжные (научный, официально-

деловой, публицистический и литературно-художественный). Поскольку функции в реальном общении часто переплетаются, то можно говорить лишь об относительной замкнутости, изолированности стилей друг от

друга. Прежде всего отметим, что объединяет все стили.

1. Основную часть языкового материала в любом стиле составляют нейтральные, межстилевые средства. В то же время ядро каждого из них образуют присущие именно ему особые языковые средства с одинаковой

стилистической окраской, с едиными нормами употребления. Именно это определяет «лицо» стиля. Например, слова молекула, соединение, вещество, элемент мы безошибочно отнесем к научному стилю, слова депутат,

выборы, правительство, премьер-министр и др.- к газетно-публицистическому, а слова налогоплательщик, работник, работодатель и др. – к официально-деловому.

2. Между стилями существует тесное взаимодействие, взаимопроникновение. Например, сочетание «подписать договор» может употребляться как в политической сфере, так и в сфере деловых отношений.

Значительная часть разговорной лексики сейчас используется в разных стилях.

3. Каждый функциональный стиль обладает своими особенностями использования общелитературной нормы, он может существовать как в устной, так и в письменной форме. Каждый стиль включает в себя произведения разных жанров, имеющих свою специфику.

4. Каждый стиль представляет собой особую речевую систему с характерными только для нее лексическими и грамматическими особенностями, подчиненными выполнению какой-либо коммуникативной за-

дачи. Знание специфики каждого стиля позволяет говорящему или пишущему создавать такой речевой вариант, который наиболее целесообразен и уместен для конкретной ситуации общения.Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм слов, предложений в зависимости от ситуации и отношения говорящего (пишущего) к тому, о чем говорится или пишется. Стилистическая норма связана с таким явлением, как экспрессивность. Экспрессия придает

речи образность и стилистическую окрашенность. Например, по сравнению с нейтральным словом квартира, сфера употребления которого практически не ограничена, слова коммуналка и хрущевка подразумевают неофициальность и непринужденность общения, кроме того, в конкретных текстах они могут приобретать эмоционально-экспрессивную

окраску. Стилистическая окраска слова может со временем меняться. Многие слова, которые раньше оценивались как книжные, воспринимаются сейчас как нейтральные и не имеют помет в современных словарях (без-

властье, героизм, интуиция и др.), а слова, которые ранее не имели стилистической окраски (например, слово танцовщик в значении артист балета), даются в современных словарях с пометами «спец. и офиц.»

Различная стилистическая окраска языковых единиц позволяет наилучшим образом выразить не только содержание речи, но и показать, как собеседники оценивают ситуацию и цель общения, как относятся

друг к другу. Если в одном стиле употребляются языковые средства, типичные для другого, то это приводит к стилистическим ошибкам. Наиболее часто встречаются ошибки, связанные со стилистически неправильным

словоупотреблением. К их числу относится неуместное употребление канцеляризмов, злоупотребление специальными терминами в ненаучном тексте, использование разговорной и просторечной лексики в книжных текстах. Стилистические ошибки портят речь, нередко производят комическое впечатление. Особенно важно соблюдение стилистических норм в письменной речи.

Литературный язык

Это строго нормированная форма общенародного национального языка.

Само слово «норма» (от лат. norma) значит «руководящее начало,

правило, образец» (Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический

словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007, с. 178).

В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все

его уровни: фонетика (произношение и ударение), лексика, грамматика,

письмо, словообразование и др.

«Принятые в общественно-речевой практике образованных людей

правила произношения, словоупотребления, использование традиционно

сложившихся грамматических, стилистических и других средств»

(Щукин А. Н. Лингводидактический словарь: более 2000 единиц / А. Н.

Щукин. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007, с. 178) называется языковой

нормой литературного языка.

Выделяют нормы произносительные, лексические, орфографические,

словообразовательные, грамматические и другие.

Языковая норма (или норма литературная) - одно из важнейших ус-

ловий стабильности, единства и самобытности национального языка. Она

характеризуется:

Распространенностью,

Относительной устойчивостью,

Общеобязательностью,

– вариативностью.

Распространенность норм определяется тем, что:

Норма принята (используется) в речи большинства носителей языка и

оценивается в их сознании как наиболее употребительные и образцовые

(правильные) языковые средства;

Она сознательно поддерживается речевой практикой образованных

Относительная устойчивость сопряжена с двумя факторами.

Во-первых, норма устойчива, и об этом свидетельствует тот факт,

что она всегда есть в языке. Другими словами, норма существует в литературном языке в любой исторический период его развития.

Во-вторых, эта устойчивость относительна, т.к. норма – категория

историческая, т.е. меняющаяся. Это значит, что, будучи в известной мере

устойчивой, стабильной, норма вместе с тем подвержена изменениям. Историческая смена норм – закономерное и объективное явление, вытекающее из природы самого языка как явления социального, находящегося в

постоянном развитии вместе с его творцом и носителем языка – обществом. Отсюда следует, что:

Смена норм не зависит от воли и желания отдельных носителей языка;

Правила, определяющие образцовое применение языковых средств,

выводятся из языковой практики и складываются на протяжении длительной истории языка. Прекрасно об этом сказал В. Г. Белинский: «Создать

язык невозможно, ибо его творит народ: филологи только открывают его

законы и приводят в систему, а писатели только творят на нем, сообразно с

сиими законами» (Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX веков, - М., с.175);

Норму нельзя отменить или ввести административным путем. Ее

можно только наблюдать и фиксировать;

К обновлению норм приводит развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование отношений между людьми, функционирование литературы, искусства.

Общеобязательность норм определяется тем, что:

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной

и учебной литературе;

Они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий;

Нормы являются предметом и целью школьного обучения русскому

языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь, местные говоры, просторечие, жаргон и заимствование из

других языков. В результате влияния указанных факторов мы можем наблюдать, например, что то, что было нормой в прошлом столетии или 15-

20 лет назад, сегодня стало отклонением.

В учебнике Л. А. Введенской «Русский язык и культура речи» есть

такой пример, взятый из «Литературной газеты»: «…в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал

говорить так: «Некоторые плЮют на нормы литературной речи. Нам, мол,

всё позволенО, мы семьЯми так говорим, нас так и похоронЯт. Я вздрогнУл, услышав такое, но не стал выступать протИв…» Сначала аудитория

недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался

смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря

смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков». И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные»

слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким примером выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишнем лет

изменилась норма языка» (Введенская, с.73).Изменяются не только фонетические нормы, но и все остальные

(лексические, орфографические, грамматические и т.п.). Возьмем для примера окончание множественного числа имен существительных мужского

огород - огороды, сад- сады, стол- столы, забор- заборы; но есть и

рог - рога, берег- берега, глаз- глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание не только –ы но и -а. Наличие двух окончаний

связано с историей склонения. В древнерусском языке, помимо единственного и множественного числа, было еще и двойственное число, которое

употреблялось в том случае, когда речь шла о двух, трех или четырех

предметах (ср.: стол, столы, но два стола). С ХIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного

числа существительных, обозначающих парные предметы, типа: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два, три, четыре

(два стола, три дома, четыре ножа) исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в

ударении: « в два рядА» и « вышел из рЯда».

После исчезновения двойственного числа наряду со старым окончанием –ы у существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа появилось новое окончание –а, которое как более молодое стало распространяться и вытеснять окончание –ы.

Так, в современном русском языке существительное «поезд» имеет

окончание –а (поезда). В то время как в ХIХ веке нормой было –ы. («Поезды на железной дороге останавливаются по причине больших выпавших

снегов на четверо суток»,- писал Н.Г.Чернышевский в письме отцу от 8

февраля 1855 года.) Но не всегда окончание –а побеждает старое окончание –ы: в словах «шофер», «инженер» и др. окончание –а во множествен-

ном числе так и остается за пределами литературной нормы (оно считается

вариантным с пометой либо «просторечное» - инженера, либо «жаргон-

ное» - шофера).

Вариативность определяется тем, что наличие нормы не исключает

возможность параллельного существования языковых вариантов.

Варианты языкового знака – это его разновидности или видоизменения, например: шофёры и шофера, нет и нету, оптОвый и Оптовый и др.

Наличие вариантов у языкового знака, которые реально сосуществуют

на определенном этапе развития языка и активно используются его носителями, может быть обусловлено различными причинами.

Прежде всего, наличие вариантов обусловлено появлением в языке

чего-либо нового, меняющего старую норму. Считается, что существование таких вариантов свидетельствуют о предстоящем историческом изменении нормы.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка»

(1950-1963г.г.) как равноправные фиксируются акцентные варианты таких

слов, как нормировАть и нормИровать, маркировАть и маркИровать,

мышлЕние и мЫшление. Если же обратиться к «Словарю трудностей …»

(Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. – СПб.: «Норинт», 2000. – 304 с.), то можно про-

следить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормировАть и мышлЕние

становятся предпочтительными, а нормИровать и мЫшление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркировАть и маркИровать становится единственно правильным маркировАть.

Необходимо отметить, что степень исторической подвижности нор-

мы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, орфоэпические

нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные

изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила

образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы.

Существование вариантов может быть обусловлено не появлением

нового, а совершенно иными причинами, в частности стилистическими.

Таким образом в языке появляются варианты, один из которых является

общелитературным, а другой стилистически ограниченным или выходящим за пределы литературной нормы, например: манжета (общелитературная форма), а манжет (стилистически ограниченная форма, т.к. ис-

пользуется обычно в технической литературе) или плескать, плещет (об-

щелитературная форма) – плескает (просторечная).

Наряду со стилистическим может отмечаться и смысловое различие

между вариантами, например: размыкАть (рассоединять)- размЫкать

(разбросать, растерять) или выйти из дома (из любого дома)- выйти из

дому (из своего дома).

Говоря о современной норме, некоторые исследователи предлагают

говорить о трех степенях нормативности:

Норма 1 степени – строгая, или жесткая (не допускающая вариантов),

например: вера в дружбУ (во что? –в + В.п.), но уверенность в дружбЕ(в

чем?- в + П.п.) – слова «вера, уверенность» управляют только указанными

падежами;

Норма 2 степени – нейтральная (допускает равнозначные варианты),

например симмЕтрия и симметрИя (двоякое ударение в данном слове считается нормативным);

Норма 3 степени – подвижная (допускает использование книжных,

разговорных, а также устаревших форм), например: веснОЙ и веснОЮ

(второй вариант окончания Тв. п. считается книжным).

Указанные степени есть не что иное, как языковые варианты (исключением является норма 1 степени).

Языковые варианты, или варианты норм, отражаются в словарях или

справочниках современного литературного языка, описываются в учебниках.

Литературная норма имеет важнейшее значение для языка:

Она ограждает национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного;

Она защищает литературный язык от потока диалектной речи, социального и профессионального жаргона, просторечия, засилья иностранных

слов и т.п., что позволяет литературному языку выполнять свою основную

функцию – культурную;

Она помогает литературному языку сохранять свою целостность и

общепонятность, ибо без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга;

Она не зависит от условий, в которых осуществляется речь: она не

делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает их коммуникативную целесообразность. Это значит, что языковые средства, уместные в од-

ной ситуации (например, бытовое общение) могут оказаться нелепыми в

другой (например, официально-деловое общение).

Источниками отбора норм являются речь образованных людей (ученых, писателей, государственных деятелей), язык газет и журналов, радио

и телевидения, а также живой опрос носителей языка.