Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

Словарь дореволюционной орфографии. Правила дореволюционной орфографии

С. Виницкий. ВВЕДЕНИЕ В ДОРЕФОРМЕННУЮ ОРФОГРАФИЮ

Краткая сводка правил орфографии, изменённых реформой 1917 года, и «путеводитель», помогающий перевести текст из новой орфографии в старую.

Введение

Русская классическая литература XIX века фактически стандартизовала орфографию и отменила архаичные буквы «пси», «зело», «юс», «от» и др. В алфавите использовалось 35 букв: Аз, Буки, Веди, Глаголь, Добро, Есть, Живете, Земля, Иже, I, Како, Люди, Мыслете, Наш, Он, Покой, Рцы, Слово, Твердо, Ук, Фертъ, Херъ, Цы, Червь, Ша, Ща, Ер, Еры, Ерь, Ять, Э, Ю, Я, Фита, Ижица (источник: «Закон Божий»). Звук «ё» заменялся буквой «е», как и сейчас.
Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменен немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены.
Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг. Я слышал, что М. Цветаева категорически возражала против издания её стихов в новой орфографии. Однако, сторонником реформы, видимо, был выдающийся русский лингвист И. А. Бодуэн- де-Куртенэ, редактор последнего (третьего) издания словаря Даля (тов-во Вольф, 1903, переиздан в Париже, 1954 г.). В предисловии и статьях о твёрдом знаке и «фите» Бодуэн- де-Куртенэ говорил о ненужности этих букв.
Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии. В 1952 году издательство имени Чехова публикует роман Набокова «Дар» в новой орфографии.
После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа « то-есть », « как-бы », « так-же » и т. д. В данной статье не рассматривается эта дальнейшая эволюция русской орфографии.

Аргументы за и против реформы

За реформу говорит упрощение правописания (один звук передаётся только одной буквой, убраны нефункциональные твёрдые знаки и десятеричное «и») и отмена сравнительно редко употреблявшихся букв «ижица» и «фита», имевших лишь историческое значение. После реформы «ер» также стал редкой буквой и был исключён, например, из клавиатур пишущих машинок — его стали заменять кавычкой. Раньше римскую цифру V заменяли ижицей (так было сделано даже в издании «Краткого курса истории ВКП(б) 1938 г.), а цифру I — буквой I, теперь стали были вместо римских цифр печатать «У», «1», «П» и «Ш».
Отмена «ятей» смешала многие до того на письме различавшиеся слова, содержавшие «е» или «ё», и сделала менее очевидным происхождение многих слов. Например, пары слов «вещь» и «вещий», «поведение» и «поведать», «заметать» и «заметка», «вернуть» и «верность» не являются однокоренными, что легко видеть в старом правописании по наличию буквы «ять» (во втором слове каждой пары), но неочевидно в современной орфографии. Неоднозначности в парах слов «все» — «всё», «са’мого» -»самого’ «, «осел» — «осёл», «чем» — «чём» и др. разрешались на письме в старой орфографии, облегчая чтение. Отмена форм местоимений «оне», «одне» (ж. и ср. рода) и некоторых других форм также обеднила язык.

Сводка отличий старой орфографии от новой

Для того, чтобы грамотно написать русское слово в старой орфографии, нужно узнать происхождение и определить корень этого слова. В зависимости от этого может быть нужно заменить некоторые буквы в корне, а иногда также и в приставках и окончаниях. Видимо, самым трудным является правописание буквы «ять» (откуда и выражение «знать на ять»).
Ниже я попытался сформулировать основные правила, полученные мной эмпирически, которыми можно руководствоваться при переходе на старую орфографию с новой. Полный список правил правописания, в частности, корней с буквой «ять», можно найти в учебнике Смирновского.

Общие различия:

1. Пишутся твёрдые знаки после всех конечных согласных, кроме «й» и «ь». Например: «плащъ», «врачъ», но: «вещь», «печь».
2. Пишется буква «и десятеричное» («i») вместо «и» во всех случаях, когда после «и» следует гласная буква: «Россiя», «авiатор», за исключением составных слов типа «пятиалтынный», «семиэтажный» — там сохраняется буква «и». Во всех остальных случаях пишется «и», за исключением слова «мир» (см. ниже).

Замена букв в корнях слов:

2а. Буква «i» в корне встречается только в слове «мир». Это слово пишется «мир» в значении «покой», но «мiр» в значении «вселенная». Различие сохраняется во всех производных словах, например: «мирный», но «мiровой».
Буква «ижица» пишется вместо «и» в корнях некоторых церковных слов, например: миро, мироносица, синод, ипостась, иподиакон, ипархия, сингклит; иногда ещё писали «символ» через ижицу. (К началу 20-го века эту букву уже никогда не употребляли вне церковной печати даже и в этих словах.)
3. Пишется буква «фита» в словах греческого происхождения, в которых писалась буква «тэта» (можно проверить по латинской транскрипции — «th»): ариѳметика (arithmetica), миѳ (mythos), риѳма (rhythme), Ѳёдор (Theodore), «Ѳеофан» (Theophanus) — обратите внимание на второе «ф», которое не заменяется на «фиту». Во всех остальных случаях пишется «ф».
4. Пишется буква «ять» вместо «е» в некоторых словах исконно русского происхождения (с единичными исключениями), а именно в весьма ограниченном наборе корней. Набор этих корней нужно запомнить. Как правило, все однокоренные и производные слова в таких случаях также пишутся через «ять». (Исключение: «рѣчь» пишется через «ять», но производные глаголы пишутся через «е», например «отречься».) Буква «ять» не встречается в суффиксах существительных и прилагательных, кроме некоторых отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» (см. ниже). Для проверки правописания в корне пользуются таким правилом: «ять» не встречается на месте «е» в тех словах, которые при изменении переводят это «е» в «ё» или в «ь» или вовсе опускают. Например: «медоваръ» (мёдъ), «телёнок» (тёлка), «пей» (пью), «лев» (льва). «Ять» также не пишется после шипящих (за исключением формы местоимения «чем») и после «г», «к». Вот (полный) список корней, содержащих «ять» (приводятся также для контраста похожие, но не однокоренные слова, не содержащие «ять»):

бѣг-, бѣж- (бѣгъ, бѣженецъ, убѣжище, …) но: бежевый (заимствование) бѣд- (бѣда, б
ѣдный, побѣда, убѣдить, обѣд, … но: ябеда) бѣл- (бѣлый, бѣлка, бѣлена, …) но: белладонна (заимствование) бѣсъ, взбѣситься, … но: балбесъ (не однокоренное) бѣт- (обѣтъ, обѣщать)
блѣдный
вѣд- («вѣдать» в смысле «знать», но не в смысле «вести») и производные вѣж-, вѣст- и т. д. (вѣдать, совѣсть, вѣдьма, невѣста, вѣжливый, невѣжда, свѣжiй, вѣщiй, медвѣдь, …) но: «веду (за руку)», «весталка» (латинское заимствование), «праведникъ» («пра-» здесь не приставка).
вѣко
вѣкъ (вѣчный, человѣкъ, увѣчить, …)
вѣнецъ, вѣнчать, вѣно, …
вѣр- (вѣра, вѣрно, вѣроятно, …) но: вертѣть, вернуть
вѣс- (навѣсъ, вѣшать, …)
вѣт- (вѣтвь, вѣтка, …) но: ветхий, ветошь.
вѣять, овѣвать, вѣтеръ, …
гнѣв-
гнѣдой
гнѣздо
грѣх- (грѣшникъ, …)
дѣва
дѣвать, дѣть, надѣвать, одѣть, одѣяло, …
дѣдъ
дѣл- (дѣло, дѣлить, недѣля, предѣлъ, выдѣлять, дѣйство, содѣянный, свидѣтель, …)
дѣль
дѣт- (дѣти, дѣтскiй)
дѣть
ѣда
ѣсть (кушать), ѣла, … — но: «есмь», «есть» (формы «быть»)
ѣхать, ѣздить, выѣзжать, …
желѣзо (желѣзный, …) но: железа (орган)
загнѣтка, но: гнётъ
затѣя (затѣйник, …)
звѣзда (также во множественном числе: звѣзды)
звѣрь
зѣв- (зѣвать)
зѣница, но: зенит
змѣй
зрѣть
индѣецъ
калѣка, калѣчить, …
клѣтка, клѣть, …
колѣно
крѣп- (крѣпость, …)
лелѣять
лѣв- (лѣвый, …) но: левъ (зверь)
лѣзть, лѣстница
лѣнь
лѣп- (лѣпить, нелѣпо, слѣпой, …)
лѣсъ (но: леска)
лѣт- (лѣто, десятилѣтiе, …) но: летать
лѣха
лѣч- (лѣкарь, лѣчить) но: прилечь
мѣдь
мѣл- (порошок, или чертёжный мел, но: мелкий, мёл (двор), мельница)
мѣн- (обмѣнять, мѣна, …)
мѣр- (мѣра, намѣренiе, примѣръ, …)
мѣс-, мѣш- (мѣсить, мѣшать, мѣшокъ, смѣсь, …)
мѣст-, мѣщ- (вмѣсто, замѣститель, мѣщанинъ, смѣщенiе, … но: вымести)
мѣсяцъ
мѣт- (в значении «замечать», но не в значении «метать»): мѣтко, помѣтка, … но: опрометью
мѣхъ, мѣшокъ
мѣшкать
млѣть
мнѣнiе
нѣга, нѣжный, нѣжиться, …
нѣдра
нѣм- (нѣмой, нѣмецъ, …)
нѣмой
(обѣдъ, обѣтъ — от других корней)
орѣх- (орѣшник, …)
печенѣгъ
пѣгiй
пѣна
пѣнязь
пѣстовать
пѣть (пѣвецъ, пѣсня, пѣтухъ, …)
пѣш-, пѣх- (пѣшiй, пѣхота, …)
плѣнъ
плѣсень
плѣшь
полѣно
прѣсный
прѣть
рѣд-, рѣз-, рѣж- (рѣдкiй, рѣзать, …)
рѣдька
рѣпа (но: репейникъ)
рѣсница
рѣт- (изобрѣтать, обрѣсти, встрѣтить, …) но: запретъ
рѣч-, рѣк- (рѣка, рѣчь, нарѣчiе, … но не в глаголах: изречь, обречь, …)
рѣш- (прорѣха, рѣшать, рѣшето, рѣшётка, …)
свѣж- (освѣжать, …)
свѣт-, свѣч-
свирѣпый
сѣверъ
сѣвъ, сѣмя, сѣять, рассѣянный, … (но: семья, семенить)
сѣдой
сѣно, сѣни
сѣнь (осѣнять)
сѣра, сѣрый
сѣсть (сѣлъ, сѣдло, сосѣдъ, …)
сѣт- (сѣть, посѣщать, …)
сѣтовать
сѣч-, сѣк- (сѣчь, подсѣкать, …)
слѣд- (слѣдствiе, выслѣживать, наслѣдство, …)
слѣпой
смѣть
смѣх- (смѣяться, высмѣивать, …)
снѣг-
совѣт-
спѣ- (успѣхъ, поспѣшно, доспѣхъ)
стѣна (застѣнок, застѣнчивый, …)
стрѣл-
стрѣха
телѣга
тѣ- (затѣя)
тѣло (но: «стелить», «постель»)
тѣнь (оттѣнок, …)
тѣсный (стѣснять, …)
тѣсто
утѣха
хлѣб-, но: хлебать
хлѣвъ
хрѣнъ
хѣръ (старое назв. буквы Х)
цвѣт-, цвѣч- (цвѣла, цвѣтенье, …)
цѣвьё, цѣвка, цѣвница
цѣд- (цѣдить, цѣженный)
цѣл- (цѣлый, цѣловать, …)
цѣн- (цѣна, оцѣнка, …)
цѣп- (цѣпь, цѣплять, оцѣпенѣть, …)
«Ять» пишется в именах:

Алексѣй
Вѣна
Глѣбъ
Днѣпръ
Днѣстръ
Елисѣй
Еремѣй
Матвѣй
Нѣманъ
Рогнѣда
Сергѣй
Фадѣй
апрѣль

«Ять» пишется также в словах: нѣтъ, гдѣ, нынѣ, двѣ, двѣсти, двѣнадцать, всѣ, онѣ, однѣ, обѣ, здѣсь, зѣло и в некоторых других словах, например в церковном слове «голѣмый» (великий). Как исключение, ять пишется вместо звука «ё» в словах: звѣзды, гнѣзда, сѣдла, издѣвка, смѣтка, медвѣдка, вѣшка, вдѣжка, цвѣлъ, обрѣлъ, зѣвывалъ, надѣвывалъ, надѣванъ, запечатлѣнъ, подгнѣта.
Слова «реять» и «копейка» могут писаться как через «е», так и через «ять». Слово «хер» писалось через «ять» как название старославянской буквы, однако в производных словах обычно писалось «е».

Замена приставок

5. Приставка «не-» в неопределённых местоимениях пишется «нѣ»: «нѣкто», «нѣчто», «нѣкоторый», «нѣкогда» (в значении « когда-то »), «нѣсколько», но не в отрицательных местоимениях: «некемъ (заменить)», «негдѣ (жить)», «некогда» (делать что-л.). Были также устаревшие местоимения «нѣгдѣ» (в знач. « где-то ») и др. «Ять» не употребляется в других приставках.
6. В приставках «без-», «раз-», «воз-», «из-» всегда пишется «з» перед «с», а в приставке «без» пишется «з» также и перед к, п, ч, ш, щ: «возстанiе», «безпокойный».

Замена окончаний

7. Глагольные окончания «-еть» всегда пишутся через «ять» («кипѣть», «видѣть», «грѣть» и т. д.), за исключением глаголов на «-мереть», «-переть», «-тереть». Для проверки: если форма прошедшего времени не содержит суффикса («умер», «тёр»), то, стало быть, пишем «е» («тереть»), а если она заканчивается на «-ел», то пишется «ять» («видѣть — видѣлъ»). Также через «ять» в этих случаях пишутся формы «-ела», «-ело», «-еет», «-евши», «-евать» и т. д. В суффиксах отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» содержат «ять» только при наличии соответственного глагола, например: «зрѣть» — «зрѣнiе», «тлѣть» — «тлѣнiе», «грѣть» — «нагрѣванiе», но: «ученiе», «растенiе», т. к. нет глаголов «*учеть», «*растеть». Однако обратите внимание на различие правописания слов «вѣ’дѣнiе» (знание) и «веде’нiе» (вождение).
8. В окончаниях местоимений, существительных и прилагательных дательного и предложного падежей (и только их) всегда пишется «ять» вместо звука «-е». Например: «мнѣ» (кому), «на конѣ», «по водѣ», «о морѣ», но: «я вышелъ въ поле» (вин. п.), «чистое поле» (им. п.). Пишется также ять в наречиях и предлогах, образованных от существительных с дательным или предложным падежами: «вчужѣ», «вновѣ», «вскорѣ», «горѣ» (в значении «вверх»), «доколѣ», «втайнѣ», «втунѣ», «извнѣ», «навеселѣ» и т. д.
9. Пишется «ять» в сравнительных степенях: «быстрѣе», «сильнѣйшая», но не в окончаниях с одним «е»: «больше», «раньше».
10. Окончания «-ого» заменяются на «-аго» и «-его» на «-яго», если только ударение не падает на один из этих слогов. Например: «у са’маго синяго моря», но «на себя самого’». Однако эти окончания не заменяются в формах местоимений: «этого», «некого» и т. д.
11. Окончания «-ие» и «-ые» заменяются на «-ия» и «ыя» в женском и среднем роде: «большия грозныя волны», но «большие грозные ураганы». Также в женском и среднем роде мн. ч. заменяются «они» на «онѣ», «одни» на «однѣ». Формы «её» и «неё» заменяются на «ея» и «нея» в род. п., но не в вин. п.: «я искалъ её, но ея не было».

Пунктуация

Пунктуация в основном совпадала с современной, за исключением сочетаний с «бы», «ли» и «же», в которых писали дефис: « как-бы », « знаете-ли вы», « что-же »: «она выглядѣла так-же, как вчера». Писали дефис и в сочетании « то-есть ».

А не 33 буквы, как сейчас. В него входили следующие буквы:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и І і К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Ѣ ѣ Э э Ю ю Я я Ѳ ѳ Ѵ ѵ

Названия букв русского дореформенного алфавита (написание современное): а, бэ, вэ, гэ, дэ, е, жэ, зэ, и, и десятери́чное, ка, эль, эм, эн, о, пэ, эр, эс, тэ, у, эф, ха, цэ, че, ша, ща, ер, еры́, ерь, ять, э, ю, я, фита́, и́жица.

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы i , ѣ , ѳ , ѵ , но не было букв ё и й . Интересно, что буква ѵ не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

Страница 13 Орфографического указателя из книги «Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов, (6-е изд.) - М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879». Из текста явствует, что буква ижица официально употреблялась лишь в слове миро . Данная буква использовалась только для передачи гласного звука [и].

Произношение упразднённых букв

Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы - ф и ѳ , для звукосочетания [йэ] также имелось две буквы - е и ѣ , а для звука [и] - три буквы - и , i и ѵ .

Правила употребления упразднённых букв

  • Буква i употреблялась перед гласными (в том числе и перед е , ё , ю , я ) и перед й . А также в слове міръ со значением вселенная , для отличия от слова миръ - покой, тишина. Исключения составляли только слова вида пятиаршинный , семиэтажный и т. п.
  • Буква ѣ употреблялась в .
Чтобы было легче выучить список корней с ѣ , были придуманы стихи с ѣ (см. врезку).

Стихотворение с ѣ

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. - 3-е изд. - СПб.: изданіе Я. Башмакова и Кo, 1914. - С. 182.

  • Буква ѵ употреблялась в слове м ѵ́ ро для его отличия от слов миръ и міръ , а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и м ѵ ро , это в основном слова, относящихся к церкви). К началу XX века это: ѵ пакои , ѵ постась , пол ѵ елей , с ѵ мволъ (только в смысле символа веры), с ѵ нодъ (хотя в словарях - синодъ ). Производные слова от с ѵ мволъ и с ѵ нодъ к началу XX века не удержали ѵ : символическій, синодальный, синодскій, синодическій . В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, шире - ѵ ссопъ , М ѵ ры Л ѵ кійскіе . В русском тексте они выглядят как иссопъ, М ѵ ры Ликійскіе .
  • Буква ъ писалась на конце слов после согласных и не читалась. В противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки. Ещё официально в слове отъэкзаменовать . Встречается в слове сверхъчувственный . В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис - в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за , контръ-адмиралъ . А при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом - это пожелание Грота).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

  • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица .
  • Вместо окончания -ого писалось -аго: краснаго , чернаго .
  • Вместо окончания -его писалось -яго: синяго , третьяго .
(После шипящих вместо -его писали не -яго, а -аго: старшаго , павшаго , тощаго ).
  • Окончание -ого употреблялось только в следующих случаях: если ударение падало на него: тако́го , хромо́го . А также в словах: одного́ , того , этого ; самого́ (но са́маго ).
  • Вместо окончания -ью было два окончания - основное -ію и его вариант -ью.
В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію (-ью), тростію (-ью). В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
  • В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія п ѣ сни, новыя кресла . Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома . При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя п ѣ сни, кресла и мечты . Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія .
  • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ ». (В прочих родах - «они»).
  • В женском роде также употреблялись слова «однѣ », «однѣ хъ», «однѣ мъ», «однѣ ми». (В прочих родах - «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
  • Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея книгу и отдалъ её ей , Ея Императорское Величество , ея печальныя деревни .
  • Слово «самъ» употреблялось только тогда, когда кто-то что-то делал сам: Я самъ приказалъ. Она сама такъ решила. Оно само упало . В прочих случаях вместо слова «самъ» говорили и писали «са́мый». Это онъ? - Онъ са́мый. Когда онъ при ѣ халъ? - Онъ при ѣ халъ въ са́мый день Пасхи . «Са́мый» - истинный, настоящий. Богъ есть са́мая истина и са́мое добро, или сама́ истина и само́ добро. Скажи са́мыя слова́ его, слово въ слово, подлинныя . (Весьма грубая ошибка при произношении этих непривычных форм слов - произносить вместо слова «са́мый» уродливое «самы́й» - это неправильно. Такие ошибки в постановки ударения возникают от отсутствия информации о правильном произношении).

Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор ѣ читъ просодическому д ѣ ленію нашего: Шлаг-бау мъ, а не шлагба-умъ; Луа -ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire - дифтонги); кат -ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ (μισ-άνθρωπος): а мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными отходит к следующему слогу, например «мо-нархъ».

«Тонкости орфографии»

  • Пунктуация . В конце заголовков, в отличие от современной орфографии, ставились точки. С заглавной буквы писались титулы и обращения: «Государь Император», «Медаль в память коронования ИХ ИМПЕРАТОРСКИХ ВЕЛИЧЕСТВ», «ВЫСОЧАЙШЕ утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе».
Примечание . Слово «Государь» - это обращение только к живому императору. В книге XIX века могли напечатать «книга посвящена Государю Императору Николаю Павловичу», имеется ввиду, что когда было написано это посвящение - император царствовал. О почивших императорах принято говорить только «Императоръ»: Императоръ Александр III, Императоръ Николай II.

Изменения в дореволюционной орфографии на протяжении XVIII-XX веков

XVIII-начало XIX века

В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій , отъименный . Академик Грот призывает заменить их на отыменный , предыдущій . И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій ».

Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна и итти . Но на практике встречались гигіэна и гигіена , итти и идти . (Слово итти как вариант слова идти ещё встречается в словаре Ушакова).

Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ и майоръ , Нью-Іоркъ и Нью-Йоркъ , серіозно и серьёзно и многие другие.

Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти и итти , корридоръ , оффициальный . Ныне - идти , коридор , официальный . Мужской род в грамматике назывался «му́жеским» - му́жескій родъ . (В современном языке тоже имеются случаи вариации написания слов: бриллиант и брильянт , биллиард и бильярд , матрас и матрац , ноль и нуль (но нулевой ), тоннель и туннель (но туннелирование )).

Выход из употребления

Дореволюционная орфография использовалась по принципиальным соображениям белогвардейцами, поскольку советская власть в их глазах была нелегитимной, следовательно, и проведенная ей реформа также была нелегитимной. Активно использовалась белоэмигрантами вплоть до начала Великой Отечественной войны, в частности, в пропагандистских листовках, распространявшихся во время Гражданской войны в Испании (в отличие от них, эмигранты левой направленности, в частности, бывшие троцкисты, использовали новую орфографию). Окончательный переход большинства эмигрантов на новую орфографию произошёл в годы Великой Отечественной войны, отчасти под давлением немцев , убедившихся в низкой эффективности пропаганды, ассоциировавшейся со старым режимом, отчасти в связи с ростом числа эмигрантов новой волны, выросших при Советской власти и не желавших переходить на старую орфографию. Но главная (внешняя) причина перехода на новую орфографию - та же, что и у болгарской дореформенной орфографии - приход советских сил и влияния в Европу (образование соц. лагеря, по которому «в Болгарии теперь всё как в СССР»). Крайне редко отдельные реликты старой орфографии встречаются в эмигрантских изданиях до сих пор (одним из ярких примеров является изданный в 1970-х годах труд Н. И. Ульянова «Происхождение украинского сепаратизма»).

Старая орфография в современной России

После событий 1991 года, Русская Православная Церковь в России начала печать репринтов дореволюционных изданий духовной литературы. Вместе с тем, изредка можно встретить и репринты светской литературы, например, книги «Великие посвящённые», «Царские дети», «Д-р Эсперанто» и др. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

Компьютерные шрифты

Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

свободные
  • Linux Libertine
  • GNU Unifont
несвободные
  • Palatino Linotype

Примечания

  1. Россійская грамматика, сочиненная Императорскою Россійскою Академіею. Изданіе тритье. Въ Санктперербургѣ , Печатано въ типографіи И м п е р а т о р с к о й Россійской Академіи, 1819, с. 2, п. 5 «Буквъ въ Россійскомъ язык ѣ , сл ѣ дуя общему употребленію, считается тридцать пять, которыхъ начертаніе и названіе есть сл ѣ дующее… »
  2. Практическая русская грамматика, изданная Николаемъ Гречемъ. Второе изданіе, исправленное. Санктпетербург, въ типографіи издателя. 1834. С. 3, п. 8. «Русская азбука им ѣ етъ тридцать пять сл ѣ дующихъ буквъ… »
  3. Русское правописаніе / Руководство, составленное по порученію Второго отдѣ ленія Императорской академіи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. - Одиннадцатое изданіе. - Санктпетербургъ: Типографія императорской академіи наукъ (Вас. Остр., 9 лин., № 12), 1894. - С. 2, п. 2. «Русская азбука состоитъ изъ 35-ти буквъ… »
  4. Русское правописание / Руководство, составленное по поручению Второго отделения Императорской академии наук академиком Я. К. Гротом. - 11-е изд. - СПб.: Типография императорской академии наук, 1894. - С. 2. «Русская азбука состоит из 35-ти букв… Буквы и, е получают еще особое назначение помощию надстрочных знаков (й, ё), при которых они изображают другие звуки и потому в этом виде должны бы также занимать место в азбуке»
  5. Я. К. Гротъ. Русское правописаніе. Руководство. 11-е изд., Санктпетербургъ, 1894 г., с. 80 (с. 89 в программе просмотра)
  6. Энциклопедическій словарь Брокгауза и Ефрона, 1890-1907 г.
  7. http://kcmamu.livejournal.com/4855.html
  8. Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ , изложенныя по руководству Четьихъ-Миней Св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объясненительными примѣ чаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвёртая. Москва: Синодальная типография, 1906. С. 866
  9. Смирновский П. Часть 1. Этимология // Учебник русской грамматики для младших классов средних учебных заведений . - Издание двадцать шестое, печатанное без перемен с 25-го издания, допущенного Учен. Ком. Мин. Нар. Пр. к употреблению в качестве учебного руководства для младших классов средних учебных заведений (от 20 апреля 1915 г. за № 18239). - С. 68, 3-я строка снизу. (В формате DjVu)
  10. Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов. - М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879.
  11. Справочник по русской орфографии 1909
  12. (Этимология 1879 года)
  13. Смирновский П. Указ. соч. - С. 76.
  14. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб.: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ. Статья «I»
  15. Общеполезный календарь на 1915 год
  16. Русское правописаніе. Указ. соч. - С. 120.
  17. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Том IV. Санктпетербург. 1847
  18. Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырех частях по словарям Российской Академии, Французской Академии, Аделунга, Гейнзиуса, Джонсона, Спирса, и по другим Лексиконам, составил Филипп Рейф, кавалер Российского Ордена Св. Анны и Баденского Ордена Церингенского Льва. Сочинитель Грамматик Французско-Русской, Немецко-Русской, Английско-Русской и Этимологического Лексикона Русского Языка. Часть первая. - Русский словарь. …Третье издание… Карлсруэ. Лейпциг. Санктпетербург. Париж. 1860. С. LXXXV-LXXXVI
  19. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвёртый. Р-Ѵ . СПб.-М.: 1882. С. 498. Статья «ундеръ»
  20. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ (Прачешный пер., № 6), 1904
  21. Смирновский П. Указ. соч.
  22. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Ок. 57 000 слов / Под. ред. чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. - 19-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1987. - 750 с.
  23. Ковалёв писал о недовольстве немцев сотрудничавшими с ними эмигрантами, которые не владели советскими реалиями, в связи с чем их пропаганда оказывалась неэффективной. (См. также о лжезаговоре против свержения соввласти в СССР, организованного НКВД). Но в итоге, наверное следует утверждать, что причины падения старой русской орфографии в Европе были те же, что и у падения болгарской дореформенной орфографии (приход советских сил и влияния в Европу после 1945 года).


Не секрет, что время от времени у многих соотечественников появляется желание написать что-нибудь в дореволюционной орфографии. Вроде бы все просто: добавил в конце слова «Ъ», и вот она, «старая» орфография… Но это только на первый взгляд. На деле всё гораздо сложнее.
Разумеется, существуют интернет-ресурсы, способные облегчить задачу написания текста в дореформенной орфографии:
Онлайн переводчик в дореформенную орфографию
Словарь дореволюціонной орѳографіи съ удареніями. 1914 годъ.

Но следует учитывать, что писали их авторы, для которых та орфография «родной» не является и ошибки не исключены. Так что во-первых необходимо обратить свое внимание на применение "ѣ". Поскольку "ѣ" это не просто замена «е», необходимо свериться с:
Мнемоническим стихом с "ѣ" для запоминания написания -
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…
Надо иметь ввиду, что в стих все слова имеющие в себе "ѣ" не вошли. Здесь лишь часто употребляемые. Для полноты картины лучше обратится к словарю, желательно настоящему, изданному до 1918 года

Во-вторых, сверить написание окончаний прилагательных с тогдашними правилами
Въ женскомъ и среднемъ родахъ окончаніе -іе мѣняется на -ія, -ые на -ыя, -іеся на -іяся, въ мужескомъ же родѣ онѣ остаются неизмѣнными. Напримѣръ:
Пивныя - сущ. ж. р. (пивная)
Пивные животы - м. р. (животъ)
Пивныя бочки - ж. р. (бочка)
Пресмыкающіяся - сущ. ср. р. (животное)
Благія намѣренія - ср. р. (намѣреніе)
Благіе помыслы - м. р. (помыселъ)
Лёгкія - сущ. ср. р. (лёгкое)
Новыя лёгкія пѣсни - ж. р. (пѣсня)
Новые лёгкіе дома - м. р. (домъ)

В-третьих - i. Буква i писалась перед гласными, перед й, а также в слове «мир» (в значении вселенная).

В четвертых - ѳ (фита). В этом случае лучше обратиться к словарю.
И это далеко не все…

Также необходимо учитывать, что написание слов менялось и до реформы, обозначенной в заголовке, и после. И это практически никак не отражено на вышеуказанный сайтах.
Что я имею ввиду?
К примеру, слово «тормоз» в 1881 году в орфографическом словаре Ромашкевича отображено как «тормазъ», но в уже в орфографическом словаре Зеленского от 1914 года «тормозъ» написан более привычно.
Как же объяснить существование надписи на фото ниже, я не знаю. Или на железной дороге тех времен существовал специфический термин, или музейные работники заблудились в орфографии.))
Впрочем, не исключено и двойное написание, как, к примеру, в слове «чёрт-чорт» (по неподтвержденным данным до 1956 года)


Привожу ссылки на некоторые ресурсы, способные облегчить труд желающим попробовать свои силы в писании с ятями и ерами:
Русскій орѳографическій словарь. П Ромашкевич, 1881год в формате WinDjView. К сожалению, не оригинал, есть не всегда верно исправленный текст.
Желающие могут сравнить со сканом:
скан, 99.31 Мб
Сам же я чаще прибегаю к словарю В. Зеленского, (1914, Москва), на мой взгляд, более достоверному. Хотя бы по той причине, что у меня есть оригинал)).
Ну и еще несколько ссылок:
Сервис для набора и дальнейшей распечатки или сохранения текстов (присутствуют ять, ижица, фита и др.)
wikipedia
Библиотека старинной литературы – «Ять»
Совет от А. Лебедева: не использовать старую орфографию вообще. (с примерами)
Клавиатурная раскладка «Русская (международная)» , то есть расширенная, присутствуют ять, ижица, фита и пр.

Ввод "Ѣ" с использованием дополнительной цифровой клавиатуры (NumPad): Alt+1122, Alt+1123.(работает не во всех текстовых редакторах)

… и просьба: пишите грамотно. Возможно, именно Ваши строки будут читать.

Сложные в написании буквы были заменены на гражданский шрифт. Именно такие буквы с небольшими изменениями мы используем сейчас. Была написана новая гражданская азбука.

Но в 1918 году была произведена еще одна языковая реформа, которая изменила дореволюционный русский язык и преобразовала его в современный. В чем заключалась эта реформа? Какой был дореволюционный язык в России? Чем он отличался от современного?

Особенности дореволюционного языка

Дореформенная азбука русского языка насчитывала 35 букв, современная - 33.

В азбуку дореволюционного языка входили буквы «и» - «i», «фита» - «ѳ», «ижица» - «ѵ», «ять» - «ѣ», но не было современных «й» и «е».

Буква «ижица» не была официально отменена, в Декрете о реформе орфографии о ней ничего не сказано, ее не вспомнили, так как она практически уже не употреблялась.

Особенности произношения букв дореформенного русского языка

Первоначально использовали церковные названия: «аз», «буки», «веди», «глаголь» и так далее. С конца 18 века буквы стали называться по подобию латинских, а к концу 19 века сформировались новые названия, которые полностью вытеснили прежние. Новые наименования букв практически совпадали с современными, но после согласных в их наименовании была не «э» а «е», например «бе», «ве», «ге» и так далее, исключением были буквы «ь» (ерь), «ы» (еры), «ъ» (еръ), «яти», «ижица» и «фиты». Буква «и» называлась «и восьмеричное», а «i» - «и десятеричное», это соответствовало их числовому значению в церковнославянской азбуке.

Буквы «е», «й» - не входили в азбуку дореволюционного языка только формально, однако употреблялись так же, как и сейчас. Буква «й» называлась «и с краткой».

В результате реформы русской азбуки были исключены из нее «ять», «фита», «ижица» и «еръ» (в конце слова). Что это за буквы и почему их убрали из дореформенного алфавита?

«Ять»

Буква очень похожа на символ, которым астрономы отмечают планету Сатурн. Буква «ҍ» и «е» произносились абсолютно одинаково, например, «ветер» и «вечер», однако в слове «ветер» писали «ять», а в слове «вечер» - «е». Это вызывало огромные трудности. Букву «ять» считали самой страшной в азбуке. Ученики механически заучивали правила на «ять», ошибки при написании этой буквы считались самыми грубыми. С тех пор сложилось выражение «знать на ять», что означало «очень хорошо».

«Ижица»

Буква «ижица» в алфавите дореволюционного языка была очень похожа на римскую цифру «пять». Нашим предкам она напоминала перевернутый кнут, поэтому в простонародье было выражение «прописать ижицу», что означало «дать крепкого нагоняя» или «выпороть». Буква тоже доставляла немало неудобств и осложняла жизнь учащимся, вот например три слова:

  • мир - в значении «вселенная»;
  • мир - «спокойствие, тишина»;
  • миро - душистое вещество.

Казалось бы, слова произносятся одинаково, а вот писались они по-разному:

  • в первом слове писали «и с точкой» - мір;
  • во втором - «и» - мир;
  • в третьем - «ижицу» - мѵро.

Сложностей было немало, многие путались в правилах написания тех или иных слов. Еще Пушкин А.С. в 1818 году считал, что «ижицу» следует отменить, однако упразднили ее только в 1918 году.

«Фита»

Современная буква «ф» и дореволюционная «фита - ѳ» стояли в алфавите в разных местах, но произносились абсолютно одинаково. Например, в дореволюционном адресном справочнике люди с фамилией Федоров, размещались не вместе, так как одних писали с буквой «ф», а других - с «фитой». Почему так? Тредиаковский В. в 1748 году в своей статье «Разговор о правописании» объяснял это тем, что вообще не стоит задумываться о том, где нужно писать «ф», а где «фиту», это не имеет значения, так как не все изучали латинский и греческий языки, а без знания этих языков невозможно знать разницу в этих буквах. Так и писали, кому как в голову взбредет, ведь все равно мало кто понимает, как правильно.

«Еръ»

Это так называемый твердый знак. В настоящее время он считается очень полезной буквой, отделяет согласную приставки от гласной (подъезд, подъем). А до реформы твердый знак писался после твердых согласных в конце всех слов, например, дубъ, ехалъ, домъ. «Еръ» называли в народе «дармоедом», «бездельником», «кровососом». В самом деле, буква, которую писали в конце почти каждого слова, пожирала, как утверждают ученые, 8 % бумаги и времени. Например, Успенский Л. в книге «Слово о словах» писал, что в одном издании книги (на дореволюционном языке) «Война и мир» Толстого Л.Н. на 2080 страницах было около 115 тысяч «еръ». Если их собрать все вместе и напечатать подряд, они заняли бы более 70 страниц. А если подсчитать, что на набор романа требовалось около 100 рабочих дней, то примерно 4 дня наборщик текста набирал бы только эту букву. А сколько на нее тратилось бумаги? Это вообще сложно сказать. «Еръ» была самой дорогостоящей буквой в мире.

Дореволюционный язык в современной России

Мода на дореформенный русский язык вновь возникла в период перестройки и в начале 90-х годов. Тогда много печаталось дореволюционной литературы, причем издавалась она по правилам старой орфографии. В Интернете стали появляться сайты, полностью набранные в старой орфографии, стали печатать статьи и публикации.

Стало модным использовать элементы дореформенного написания слов в рекламе и на вывесках (причем с ошибками).

Очень часто «творческие» оформители рекламных вывесок шли по простому принципу, не задумываясь о правилах орфографии, просто добавляли в конце слова букву «ъ». Так и появлялись новомодные вывески, на которых в те времена могли написать «ижицу», например, много лет красовался логотип «Столичный банкъ сбережений» на всех вывесках и рекламных проспектах, хотя правильным было бы написание «Столичный банкъ сбережен∣й». И таких примеров, к сожалению, очень много.

Мода вернулась, а грамотность нет.

Чтобы правильно писать тексты в старой орфографии, нужно знать не только то, какую писать из букв, обозначающих один и тот же звук - и или i, ф или ѳ, е или ѣ, - и уметь расставлять еры въ концахъ словъ; но и знать ещё кучу разных вещей. Например, отличать слова «ее» и «ея», «они» и «онѣ»; окончания -ого (дорогого , одного , кого ) и -аго/-яго (отдѣльнаго , самаго , синяго ); знать, когда в окончании пишется е (звонкiе и глухiе ), а когда - я (строчныя и прописныя ).

Но тем не менее, Лебедев был прав , что сложнее всего выучить, когда пишется ѣ (ять).

Правильное употребление буквы ять было доступно только тем, кто знал все подобные слова наизусть. Разумеется, существовали всякие правила. Например: если нужное слово поставить во множественном числе с ударением на е и получить ё, то ять писать не надо (весло - вёсла, метла - мётлы).
Знать все слова наизусть, пожалуй, невозможно. Вообще говоря, даже словарь под рукой не спасёт: слова там идут в начальной форме, а буква е или ѣ может появляться в слове только в каких-то хитрых формах: конецъ - въ концѣ. Даже если орфограмма в корне, и однокоренное слово удалось найти в словаре, не стоит забывать, что бывают корни, в которых написание ѣ не стабильно: одѣть, но одежда. Кроме того, слово, может писаться через е или ѣ в зависимости от смысла: есть и ѣсть, синее и синѣе.

Чтобы правильно написать слово, часто нужно разбираться в его морфологии.

Я попытался составить некий «чеклистъ», который позволит довольно быстро проверить значительную часть орфограмм на е и ѣ, не обращаясь к словарю.

Склонение существительных

Легче всего запомнить, что в окончаниях косвенных падежей существительных последней буквой всегда пишется ѣ: стол - о столѣ.

Если подойти к вопросу формально, то ѣ пишется:

  1. В окончаниях предложного падежа существительных первого склонения: пень - о пнѣ, обычай - объ обычаѣ, поле - о полѣ.
  2. В окончаниях дательного и предложного падежей существительных второго склонения: рыба - рыбѣ - о рыбѣ.
Обратите внимание, что «звательный падеж» не является косвенным; в его окончаниях пишется е: отецъ - отче, Iисус - Iисусе.

В падежных окочаниях слов т. н. четвёртого склонения (на -мя) ѣ не пишется: время - врем-ени, сѣмя - сѣм-ени. Здесь орфограмма не попадает на последнюю букву.

Суффиксы существительных

В суффиксах существительных никогда не пишется ѣ:
свидѣ-тел-ь, жн-ец-ъ, боч-енок, огон-ек-ъ, письм-ец-о, дяд-еньк-а, врем-ечк-о, изб-енк-а
С этим правилом нужно быть осторожным: не всякий суффикс, встречающийся в существительном, является суффиксом существительного :
Ваше Свят-ѣйш-ество
С другой стороны, это правило распространяется не только на существительные, ведь эти суффиксы могут быть и у прилагательных:
восхити-тел-ьный, Маш-еньк-ин

Имена прилагательные

Суффиксы прилагательных, в которых пишется е: -ев- (вишневый), -енный, -еннiй (жизненный, утреннiй), -еват- (рыжеватый), -ен-скiй (прѣсненскiй).

Прилагательные в увеличительных, уменьшительных и ласкательных формах заканчиваются на -ехонекъ, -ешенекъ, -охонекъ, -ошенекъ, -еватый, -енькiй; в этих частях ѣ не пишется: малый - малехонекъ, мокрый - мокренькiй.

Прилагательные в сравнительной степени заканчиваются на ѣе, ѣй, а в превосходной - на ѣйшiй, ѣйшая, ѣйшее, айшее:

бѣлый - бѣлѣе - бѣлѣйший
Если в конце сравнительной степени слышится один звук е, то пишется е:Исключаются слова типа болѣ, менѣ, употребляемые вместо полных форм болѣе, менѣе.

Прилагательные на -овъ, -евъ, -ынъ, -инъ (и такие же с буквой о вместо ъ) оканчиваются в предложном падеже единственного числа мужского и среднего рода на ѣ, когда они употреблены в значении имён собственных: Иванов - объ Ивановѣ, Царицыно - въ Царицынѣ.

Местоимения

Ѣ пишется в окончаниях личных местоимений я , ты , себя в дательном и предложном падежах:
мнѣ, тебѣ, себѣ
о мнѣ, о тебѣ, о себѣ
Также ѣ пишется в местоимениях:
  • всѣ (и при склонении: всѣхъ, всѣмъ, всѣми…);
  • весь, все - только в творительном падеже: всѣмъ (в форме женского рода «вся» даже в творительном падеже пишется е: всею);
  • тѣ (и при склонении: тѣхъ, тѣмъ…);
  • онѣ (множественное число от она );
  • тот, то - в творительном падеже: тѣмъ;
  • кто, что, никто, ничто - только в творительном падеже: кѣмъ, чѣмъ, никѣмъ, ничѣмъ (в отличие от родительного и дательного падежей: чего, чему, ничего, ничему);
  • нѣкто, нѣчто, нѣкiй, нѣкоторый, нѣсколько.
Обратите внимание на первую и вторую строчку в этом списке: «всѣ» - это «все», а «все» - «всё» (подробнее про ё - чуть ниже).

В местоимении «чей» во всех формах пишется е.

Глаголы, причастия

Перед окончанием неопределённого наклонения пишется ѣ: видѣть, висѣть. Исключения: тереть, переть, мереть, простереть.

Глаголы с такой ѣ сохраняют её во всех формах, образующихся от основы неопределённого наклонения, включая другие части речи:

видѣть, видѣл, видѣвший, видѣнный, видѣнiе
Если такая ѣ из неопределённой формы сохраняется в 1-м лице настоящего или будущего времени, то она сохраняется и в остальных лицах единственного и можественного числа, а также в повелительном наклонении:
грѣть - грѣю,
грѣешь, грѣетъ, грѣй
Если предшествующая ятю согласная д или т в причастии прошедшего времени заменяется на ж или ч, то суффикс н присоединяется при помощи гласной е:
обидѣть - обиженный, вертѣть - верченный
В формах глагола быть пишется е: я есмь; ты еси; онъ, она, оно есть; мы есмы; вы есте (они, онѣ суть).

В глаголе ѣсть (в смысле есть еду) пишется ѣ: я ѣм; ты ѣшь; онъ, она, оно ѣстъ; мы ѣдимъ; вы ѣдите; они, онѣ ѣдятъ. Слово ѣда тоже пишется через ѣ.

Здесь видно, что в глагольном окочании -те второго лица множественного числа пишется е: вы читае-те, дѣли-те, одѣвае-те-сь. То же самое - в повелительном наклонении: читай-те, дѣли-те, одѣвай-те-сь.

Причастия среднего рода имеют окончание -ее: читающ-ее, дѣлящ-ее, одѣвающ-ее-ся; читавш-ее, дѣливш-ее, одѣвавш-ее-ся. В страдательной форме появляется окончание -ое: читаем-ое, читанн-ое.

Имена числительные

Ѣ пишется в числительных женского рода: двѣ, обѣ, однѣ. При этом буква ѣ сохраняется при изменении слов по падежам: обѣихъ, однѣми. Также: двѣнадцать, двѣсти.

Ѣ и ё

Вообще, если при изменении слова там, где слышалось е, слышится ё, ѣ не пишется - это правило упомянул в своём параграфе Лебедев. Из этого правила уйма исключений:
гнѣзда, звѣзды, медвѣдка, сѣдла, загнѣта, смѣтка, вдѣжка, вѣшка, обрѣлъ, цвѣлъ, позѣвывать, надѣванъ, запечатлѣнъ.
Замечу, заодно, что старые правила в отношении буквы ё были строже современных, и звучали так: «Гдѣ слышится [йо], слѣдуетъ писать е». В случае со словами «всѣ» и «все» даже не возникало разночтения: в слове, где слышится е, писалась буква ѣ.

Правда, в попадавшей в мои руки книге 1901 года издания буква ё всё же была напечатана в именах собственных: Гёте, Кёрнер.

Другие изменения гласных

Кроме проверки на возникновение ё в других формах слова есть и другие проверки.

Пишется е, если при изменении слова:

  • звук выпадает/появляется: отецъ - отца, купецъ - купца, брать - беру;
  • звук сокращается до ь: боленъ - больной, звѣрек - звѣрька;
  • звук сокращается до й: заем - займу, таежный - тайга;
  • звук переходит в и: блестѣть - блистать, умереть - умирать.
Пишется ѣ, если при изменении слова звук переходит в а: лѣзть - лазить, сѣсть - садиться;

Чередование е и ѣ наблюдается в следующих случаях: одѣть - одежда, надѣть - надежда, нарѣчiе - изреченiе.

Согласные, после которых в корне пишется е

После согласных г, к, х, ж, ч, ш, щ в корнях слов пишется е: жесть, шерсть. Исключение - слово похѣрить.

Выводы

Если систематизировать все правила о букве ѣ, то они перестают казаться совсем уж неподъёмно сложными. Некоторые из этих правил, например, про предложные окончания существительных или степени сравнения прилагательных, исключительно просты, и запоминаются с первого раза.

Это позволяет не задаваться вопросом о правильном написании в значительной части случаев.

Кстати, невредно знать, что «ять» - слово мужского рода, то есть ять - это он, а не она.