Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

Что означает по английски. Что значит по-английски «негде кошку раскрутить»? Откуда пришло имя и что оно значит

0 В русском языке "в ходу" очень много выражений и поговорок, значение и уж тем более происхождение которых известно далеко не всем.. Не забывайте добавить нас в свои закладки, ведь мы каждый "божий" день выкладываем познавательную инфу . Сегодня речь пойдёт об популярной даже в наше время пословице, это Уйти по английски , что значит вы можете прочесть немного позже.
Впрочем, перед тем, как вы продолжите, я бы хотел показать вам ещё пару весьма любопытных статей по тематике фразеологизмов . Например, что значит Респект и уважуха ; значение фразеологизма Унтер-офицерская вдова сама себя высекла ; что означает На войне, как на войне ; смысл фразы Коня на скаку остановит и т. п.
Итак, продолжим, Уйти по-английски что значит это выражение?

Уйти по-английски - означает уйти не попрощавшись


Существует несколько версий происхождения этой пословицы:

Первая версия . Знаете ли вы, что первоначально это выражение звучало на французском языке, как "Filer à l’anglaise". Странно не правда ли? Однако, корни этой крылатой фразы уходят глубоко в историю отношений между лягушатниками и англичанами.

Оказывается, авторами данной пословицы являются французы, как вы уже наверное поняли.
Эта старая история началась во время семилетней войны, которая происходила с 1756 по 1763 годы. В то время к французским военнопленным было относительно мягкое отношение, причём настолько, что они могли самовольно покидать место своего расположения. В связи с чем, у англичан появилась довольно язвительная поговорка - "to take French leave", что можно перевести, как "уйти по французски". Лягушатников подобное отношение здорово покоробило, и они не смогли ничего лучше, как исковеркать эту пословицу - "Filer à l’anglaise" (уйти по-английски). Через некоторое время оба выражения стали использоваться наравне, причём их употребляли в отношении тех людей, которые уходили с бала, не сочтя за труд попрощаться с хозяевами "вечеринки".

Вторая версия . По которой во Франции жил был такой человек, его звали Генри Сеймур, он не очень уважал лягушатников, и поэтому покидал все мероприятия не раскланявшись на прощание с хозяевами бала. Этого лорда все считали немного странным, и за свои чудачества его прозвали "милорд Полонок". Этот затейник Генри, обожал устраивать переполох, например однажды он переодевшись кучером, пристроился на карете, и намеренно устроил ДТП. После этого соскочив на землю, быстро затерялся в толпе зевак.

Третья версия . В этом случае раскрывается вся разница в этике французов и бритов. Согласно этикету, англичане могли уйти со званного обеда не попрощавшись. Однако, некоторые злые языки утверждают, что всё было наоборот, это лягушатники не любили прощаться с хозяевами.

Все мы знаем, что чопорные и педантичные англичане всегда придерживаются предупредительного и вежливого тона. В наше время на Западе уже никто не использует фразеологизм "Уйти по-английски", все говорят "to leave without saying goodbye" (уйти не сказав до свидание). Это выражение более толерантно и не обижает целую страну.

Прочтя эту небольшую статью, вы теперь будете в курсе, Уйти по-английски что значит , и теперь сможете придерживаться видимости этикета, если до этого не обращали на это внимание.

В английском языке есть несколько глаголов, которые являются не совсем обычными, а их использование не всегда понятно людям, которые только начали изучать этот язык. Одним из таких глаголов является глагол to be, а is в свою очередь – это одна из форм этого глагола. Так что же означает is? Is – это форма 3-его лица, единственного числа, настоящего времени глагола to be. Проще говоря, мы можем его использовать только после слов он (he), она (she), оно (it) или слов, которые можно заменить этим местоимением. Например: Президент, это слово можно заменить местоимением он, соответственно, после него в английском языке будет стоять is. А вот слово облака, мы не можем заменить ни одним из этих местоимений, для него подойдет только «они», которого нет в этом перечне. Следовательно, is после него мы уже не сможем употребить.

Итак, глагол to be, а следовательно и его форма is может употребляться как:

  1. смысловой самостоятельный глагол, т. е. глагол который несет в себе значение быть или существовать. Например: He is at home – Он дома. Смысл слова is заключается в том, что он НАХОДИТСЯ дома, просто в переводе на русский язык это слово является лишним, и мы его опускаем. Или She is beautiful – Она красивая (Она ЯВЛЯЕТСЯ красивой). Дело в том, что в русском языке предложение может обходиться без глагола, а в английском языке глагол должен быть обязательно;
  2. вспомогательный глагол, т. е. глагол, который помогает образовывать временные формы другим глаголам. В таких случаях он вообще никак не переводится, а служит как помощник. Например: She is writing a letter now. – Она сейчас пишет письмо. Время – настоящее продолженное. Здесь важно запомнить, как образуется то или иное время, а сам is будет так же в 3-м лице, единственном числе, настоящего времени;
  3. модальный глагол, т. е. глагол, который не обозначает сам никакого действия, а выражает отношение к нему. Он выражает либо планируемое действие, либо распоряжения и приказы. И всегда после is в таких предложениях стоит частица to. В таких случаях is переводится как «должен», но в разных значениях. Рассмотрим примеры, которые нам все пояснят. Marry is to arrive on Friday – Мэри должна приехать в пятницу (планируемое действие). The boss says he is to call her, because it is his job – Директор говорит, что он должен позвонить ей, потому что это его работа.

Вот, что значит is... Конечно, его нельзя изучать отдельно, ведь он тесно связан с другими формами глагола to be, понять которые можно только в совокупности. Только когда грамматический материал будет усвоен в системе, им легко овладеть.

transcription, транскрипция: [ ͵ɒnʹɒf ]

двухпозиционный (о переключателе и т. п.)

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012


English-Russian-English vocabularies English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries

Еще значения слова и перевод ON-OFF с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ON-OFF с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ON-OFF in dictionaries.

  • ON OFF — in operation/not in operation (of a button which activates or deactivates an electrical appliance)
    Толковый словарь английского языка - Редакция bed
  • ON-OFF — on-off BrE AmE ˌɒn ˈɒf ◂ -ˈɔːf ◂ AmE \ ˌɑːn ˈɔːf ◂ ˌɔːn-, -ˈɑːf ◂
    Longman Pronunciation English Dictionary
  • ON-OFF — adjective [ only before noun ] 1. (of a switch) having the positions "on" and "off" : an …
  • ON-OFF — ˌon-ˈoff BrE AmE adjective 1 . happening sometimes and not at other times: an on-off relationship She …
  • ON-OFF — adjective COLLOCATIONS FROM OTHER ENTRIES an on-off relationship (= happening sometimes and not at other times) ▪ Their on-off …
  • ON-OFF — adj.
    Oxford Collocations Dictionary Second Edition
  • ON-OFF — adj. On-off is used with these nouns: switch
    Oxford Collocations English Dictionary
  • ON OFF — вкл выкл
  • ON-OFF (техническое) двухпозиционный
    Большой Англо-Русский словарь
  • ON-OFF — включено-выключено, двухпозиционный - on-off action - on-off control - on-off keying - on-off modulation - on-off switch
  • ON OFF — (a) двухпозиционный
    English-Russian Lingvistica"98 dictionary
  • ON-OFF
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • ON-OFF — a тех. двухпозиционный (о переключателе и т. п.)
  • ON/OFF
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства 2
  • ON/OFF — "включено - выключено" (на аппарате с двумя фиксирующими позициями)
    Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ON-OFF — (работающий) по принципу "включено - выключено", релейный
    Англо-Русский словарь по компьютерам
  • ON-OFF — (работающий) по принципу "включено - выключено", релейный
    Англо-Русский словарь по вычислительной технике и программированию
  • ON-OFF — (работающий) по принципу "включено - выключено", релейный
    Англо-Русский словарь компьютерных терминов
  • ON-OFF — релейный, двухпозиционный
    Англо-Русский словарь по телекоммуникациям
  • ON/OFF — двухпозиционный
    Современный Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ON-OFF — двухпозиционный adj включён/выключен
    English-Russian WinCept Glass dictionary
  • ON-OFF
  • ON OFF — вкл выкл
    Новый большой Англо-Русский словарь

  • Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • OFF
    Longman DOCE5 Extras English vocabulary
  • — I. (|)ȯn, (|)än, in the southeastern US sometimes (|)ōn preposition Etymology: Middle English, preposition & adverb, fr Old English an, …
  • OFF
    Webster"s New International English Dictionary
  • OFF — /awf, of/ , adv. 1. so as to be no longer supported or attached: This button is about to come …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • OFF — I. ˈȯf adverb Etymology: Middle English of, from Old English — more at of Date: before 12th century 1. a. …
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • OFF — adv denoting opposition or negation. 2. off ·interj away; begone; — a command to depart. 3. off ·adv in a …
    Webster English vocab
  • OFF — / ɒf; NAmE ɔːf; ɑːf/ adverb , preposition , adjective , noun , verb ■ adverb HELP NOTE: For …
    Oxford Advanced Learner"s English Dictionary
  • — I. on 1 S1 W1 /ɒn $ ɑːn, ɒːn/ BrE AmE preposition [ Language: Old English ] 1 . ON …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • OFF — I. off 1 S1 W1 /ɒf $ ɒːf/ BrE AmE adverb , preposition , adjective 1 . away from a …
    Longman Dictionary of Contemporary English
  • OFF — adv., prep., adj., & n. --adv. 1 away; at or to a distance (drove off; is three miles off). 2 …
    Английский основной разговорный словарь
  • OFF — adv., prep., adj., & n. adv. 1 away; at or to a distance (drove off; is three miles off). 2 …
    Concise Oxford English Dictionary
  • OFF — adv., prep., adj., & n. --adv. 1. away; at or to a distance (drove off; is three miles off). 2 …
    Oxford English vocab
  • — The preposition is pronounced /ɒn/. The adverb and the adjective are pronounced /ɒn/. Frequency: The word is one of the …
  • OFF — The preposition is pronounced /ɒf, AM ɔ:f/. The adverb is pronounced /ɒf, AM ɔ:f/ Frequency: The word is one of …
    Collins COBUILD Advanced Learner"s English Dictionary
  • OFF — adj. sup off sup off or up back off blow off bring off buck off bug off bump off burn …
    Collegiate Thesaurus English vocab
  • — 1. предл. 1) а) в пространственном значении указывает на нахождение на поверхности какого-л. предмета, на чем-л. на a house on …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OFF — 1. нареч. 1) указывает на отдаление, удаление от чего-л. He had to be off. ≈ Ему нужно было уйти. to …
    Большой Англо-Русский словарь
  • — on.ogg 1. ɒn a 1. ближний, внутренний the on side - более близкая (к собеседнику, зрителю и т. п. …
  • OFF
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • OFF — 1) второстепенный 2) выключенный 3) дальний 4) дальше отстоящий 5) незначительный 6) низкосортный 7) разъединенный 8) свободный. cast off the mooring rope — отдать причальный конец cut off a …
    Англо-Русский научно-технический словарь
  • — 1. ɒn a 1. ближний, внутренний the on side - более близкая (к собеседнику, зрителю и т. п.) …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • OFF — 1. ɒf n 1. положение «выключено» (у приборов, выключателей и т. п.) to be set at off - …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • OFF — 1. нареч. 1) указывает на отдаление, удаление от чего-л. He had to be off. — Ему нужно было уйти. to …
    Англо-Русский словарь по общей лексике

Любой язык это дерево с множеством ответвлений. Письменный, разговорный, сленг, профессиональные термины. А что вы знаете про сокращения в английском языке? Их сейчас щедро используют в записках, смс и при общении в интернете. Если вы общаетесь с иностранцами, вам обязательно пригодиться, я тут малость в фейсбуке нахваталась.))
Итак, самые популярные...

  • Что значит TNX или THX?

“Спасибо!”. Как часто мы говорим это слово. Привычное русское сокращение - спс. А на английском thanks чаще всего выглядит как tnx, thx, thanx. Слова thank you, тоже часто пишутся акронимом ty.

  • Что значит NP и YW?

Когда нам сказали “спасибо”, то нужно ответить “пожалуйста”. You"re welcome (yw) -сокращение от фразы “всегда пожалуйста” или “обращайся”. No problem (np) - это сокращение от ответа “не за что”, или дословно “нет проблем”.

  • Что значит PLZ или PLS?

Это сокращение от please, то есть просьбы “пожалуйста”.

  • Что значит XOXO?

Повторяющиеся буквы XO можно часто встретить в конце писем или сообщений. Это символьное обозначение hugs and kisses, по-русски “целую-обнимаю”. Литера X похожа на сложенные бантиком губы и означает поцелуи. Некоторые считают букву X символом двух целующихся людей, тогда левую и правую половинки представляют как отдельные губы. А буква O, как замкнутый круг, символизирует объятья.

  • Что значит LOL?

Это акроним от “laughing out loud" или "lots of laughs”. Дословно это переводится как “смех вслух”. Но сейчас чаще используется как тупой смешок вроде “гы-гы-гы” или скептическое “ха-ха как смешно”.

  • Что значит ROFL?

Такое сокращение можно перевести, как “катаюсь по полу от смеха”. Расшифровывают rofl как Rolling On the Floor Laughing.

  • Что значит WTF?

Искреннее недоумение можно выразить фразой “What the fuck?”. Это переводится как “что за фигня? ” или даже “какого черта?”. И в быстрой переписке сокращается до wtf.

  • Что значит OMG?

Восклицание omg! расшифровывается как “Oh, my God!” и употребляется в зависимости от контекста с удивлением или отвращением. Впрочем, как и в русском “О, боже!”.

  • Что значит BRB?

Сокращение от фразы be right back. То есть человек сообщает о том, что должен отлучиться, но обязательно вернётся. Часто после этого сокращения пишут причину отлучки, например: brb, mom"s calling.или brb, someone at the door.

  • Что значит RLY?

И так не слишком длинное слово “Really”, означающее “правда/так действительно было”, в сообщениях принято сокращать до RLY.

  • Что значит BTW?

Акроним BTW расшифровывается как By The Way или “между прочим”.

  • Что значит AFK или g2g?

В прошлой заметке я писала про сообщение “скоро вернусь” BRB (Be Right Back). Но иногда человек просто сообщает, что должен отойти от клавиатуры AFK (Away From Keyboard) или ему пора уже куда-то идти g2g (Got To Go) или GTG.

  • Что значит IMHO и FYI?

Все мы знаем что ИМХО(имею мнение хрен оспоришь), перекачивало из английского IMHO (In My Hummble Opinion/по моему скромному мнению). Но так же часто можно встретить сокращение FYI (For Your Information), означающее “к вашему сведению”.

  • Что значит AFAIK?

Менее напористые доводы обычно начинают акронимом AFAIK (As Far As I Know) или “насколько мне известно”.

  • Что значит SY?

Часто мы прощаемся фразой «Увидимся!» по-английски See You. Но кто сейчас будет писать целых 6 символов? Поэтому гораздо чаще пишут или SY, или CYA, или даже CU.

  • Что значит XYZ?

Если я вижу друга с расстёгнутой молнией на брюках, то просто скажу ему: “XYZ”. Что означает Examine Your Zipper или «проверь замок на ширинке».

  • Что значит BYOB?

Если тебе пришло приглашение на вечеринку а внизу написано BYOB, то хозяева предупреждают, что будут угощать закуской без спиртного, то есть бутылочку того, что будешь пить надо принести с собой. Bring Your Own Bottle означает “захвати себе бутылку”

  • Что значит AC/DC?

Вы наверняка знаете хард-рок-группу «Эй-Си/Ди-Си» и официально это сокращение от понятий из физики alternating current/direct current — переменный/постоянный ток. Но в сленге это выражение означает “бисексуал”. Поэтому родилось не мало скандальных слухов о участниках группы. Кстати, бисексуалов в Америке так же называют each way.

В этой статье мы разберем английские мужские имена и их значения, расскажем, как называют мужчин в Англии и какие варианты сейчас популярны. Вы сможете глубже познакомиться с многообразием английских имен и узнать о них много нового.

Для любого человека имя - это своеобразная визитная карточка. Конечно, красота звучания воспринимается всеми по-разному, но каждое из имен скрывает за собой интересную историю появления в языке и может о многом рассказать.

Английское имя

Сама структура английского имени отличается от русского. В нем нет отчества, но оно может представлять собой длинную цепочку. Основа - это имя (personal name / first name) и фамилия (surname / last name). Кроме того, ребенок при рождении может получить среднее имя (middle name), которое часто выбирается в честь других родственников и предков.

Отличается от того, к чему мы привыкли, и внешний вид фамилии. Если в русском мы никогда не перепутаем фамилию и имя, то в английском это вполне вероятно. Далеко не всегда мы точно знаем, что именно перед нами. Например, в качестве фамилии могут выступать красивые мужские английские имена George (Джордж), James (Джеймс), Lewis (Льюис), Thomas (Томас), Johnson (Джонсон), Kelly (Келли) и другие. Самый яркий пример такого смешения - писатель Джером Джером (Jerome Jerome), чье полное имя на английском звучит как Jerome Klapka Jerome.

Существуют также стратегии образования фамилии от имени. Одна из них - простое прибавление показателя -s. В таком случае фамилии выглядят как множественное число от имени одного из представителей рода: Williams (от имени William), Richards (от Richard), Roberts (от Robert). Вторая стратегия заключается в добавлении -son в значении «сын», например, Johnson (от имени John), Robertson (от Robert), Ericson (от Eric).

Мужские английские имена могут быть полностью созвучны с другой лексикой языка. На одном из таких случаев построен каламбур в пьесе Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest». Имя Ernest (Эрнест) в английском звучит так же, как слово earnest (честный). И в переплетениях сюжета звучит мысль о том, что человек с именем Ernest обязан быть честным.

Вопрос, как передать английские мужские имена на русском - это во многом вопрос традиции. Состав звуков в двух языках различается, и точно воспроизвести имя на другом языке не всегда возможно. В разное время использовались различные правила: одни опираются на то, как слово пишется, другие - как произносится. Отсюда и разница в записи имени William (Уильям / Вильям) или английской фамилии Watson: в классическом переводе детективов о Шерлоке Холмсе мы знакомимся с Ватсоном, а современные носители фамилии переводятся как Уотсон.

Что популярно

На английские имена мальчиков есть своя мода. Исследователи используют статистику и проводят опросы, чтобы узнать, какие имена более всего распространены и пользуются успехом.

В Англии наиболее популярны:

  • Oliver - Оливер
  • Jack - Джек
  • Harry - Гарри
  • Jacob - Джейкоб
  • Charley – Чарли
  • Thomas - Томас
  • George - Джордж
  • Oscar - Оскар
  • James - Джеймс
  • William - Уильям / Вильям

Однако для США список наиболее распространенных мужских английских имен выглядит по-другому:

  • Noah - Ноа
  • Liam - Лиам
  • Mason - Мэйсон
  • Jacob - Джейкоб
  • William - Уильям / Вильям
  • Ethan - Итан
  • Michael - Майкл
  • Alexander - Александр
  • James - Джеймс
  • Daniel - Дэниэл / Даниэль

Популярность меняется с течением времени, и в прошлом веке наиболее распространенными именами были другие. Сто лет назад в Англии чаще всего встречались John, William и Thomas, которые и сегодня активно используются, а также Connor (Коннор) и Kyle (Кайл). А в Америке гораздо большей популярностью, чем сегодня, пользовались Charles (Чарльз), David (Дэвид), Richard (Ричард) или Joseph (Джозеф).

Подбирая красивые имена для мальчиков в английском, родители иногда называют своего ребенка в честь известных людей или персонажей каких-либо произведений. Например, после оглушительного успеха книг Джоан Роулинг многие поклонники созданного ей мира выбирали имя Harry (Гарри).

Можно проследить и влияние известных людей на популярность определенного имени. Например, именем актера Бенедикта Камбербэтча, редким для современной Великобритании, стали называть детей немного чаще. Само имя Benedict пришло в английский из поздней латыни и имеет значение «благословенный».

Сокращенные имена

В английском языке очень распространены сокращенные формы. Часто сокращенное имя образуется от первых букв полного варианта. Например, от Edward образуется Ed (Эд), от Philip (Филипп) - Phil (Фил). Но бывают и более существенные расхождения между изначальным вариантом и образованным от него. Так, полное имя Anthony (Энтони) превращается в Tony (Тони), а Bob (Боб) происходит от Robert (Роберт).

Другая конструкция вариантов имени - это добавление окончания -ie или -y. Например, от Frank (Фрэнк) образуется Frankie (Фрэнки), Jack (Джек) - Jackie (Джеки), John (Джон) - Johnny (Джонни).

Сокращенная форма может использоваться самостоятельно. Например, от Alexander (Александр) распространилось имя Alex (Алекс). Вариантами являются и красивые имена Henry (Генри) и Harry (Гарри). Так, в полном имени принца Гарри используется Henry, но распространенное обращение - именно prince Harry. Бывает, что формы и вовсе кажутся не связанными друг с другом. Так, Jack - это вариант имени John, который затем отошел от своего источника и стал самостоятельным именем.

Одно короткое имя может относиться к нескольким полным формам. Например, для уже упоминавшегося имени Benedict сокращенный вариант выглядит как Ben. Хотя другой источник формы Ben - это распространенное Benjamin (Бенджамин), чьим самым известным носителем был Benjamin Franklin (Бенджамин Франклин).

Откуда пришло имя и что оно значит

История Британских островов, политического и общественного влияния отразилась и на именах. Рассматривая красивые мужские имена на английском, можно найти самые разные корни: здесь и латинские источники, и библейская традиция, и влияние германских племен, и французские заимствования. Например, имя Connor (Коннор) - кельтское, и с древнеирландского переводится как «собака, волк». А вот Lewis (Льюис) пришло из французского языка, где выглядело как Louis (Луи).

Для каждого имени есть своя история, откуда оно пришло и как распространялось в английском языке. Например, в английском закрепились традиционные библейские имена: Adam, первый человек по Библии, или David, царь древнего Израиля.

Многие формы сохранились из староанглийского языка и получили широкое распространение. Вот некоторые традиционные английские мужские имена и их значения.

  • Староанглийское имя Edward (Эдвард) сформировалось из двух элементов: ead со значением «богатство, благосостояние» и weard «страж». Для него есть множество сокращенных вариантов: Ed, Eddie, Eddy, Ned, Ted, Teddy.
  • В староанглийском Edgar (Эдгар) также закрепился элемент ead «богатство». После нормандского завоевания оно было забыто на некоторое время, но затем вернуло популярность и теперь известно по всему миру.
  • К традиционным англо-саксонским именам относятся также Alfred (Альфред), Edmund (Эдмунд), Harold (Гарольд) и Oswald (Освальд).

Влияние на английскую культуру оказало нормандское завоевание, и вместе с ним в язык пришли имена, которые раньше не были распространены.

Норманны принесли в Англию имя William (Уильям / Вильям), которое стало одним из самых известных английских имен и не теряет своей популярности. Это имя носил первый нормандский король Англии - William the Conqueror (Вильгельм Завоеватель). Значение складывается из двух германских слов: wil «воля, желание» и helm «шлем, защита».

Явная связь с нормандскими племенами видна в английском имени Norman (Норман). Оно переводится как «северный человек»: так называли викингов. От этого слова произошло название северного региона Франции, местности, где высадились викинги - Нормандия.

Можно выделить и другие красивые мужские английские имена с нормандскими корнями:

  • Arnold (Арнольд): германское имя, привезенное норманнами, переводится как «власть орла»
  • Frederick (Фредерик): означает «мирный правитель» и сокращается как Fred, Freddie, Freddy
  • Robert (Роберт): значит «яркая слава». Оно сразу стало популярным среди населения Англии и продолжает оставаться распространенным в английской культуре. Его сокращенные варианты: Rob, Robbie, Robby, Bob, Bobbie, Bobby.

На английский повлияла и латынь. Часто через латынь в английский язык приходили греческие имена.

  • Gregory (Грегори): в латыни имело форму Gregorius, а с греческого переводилось как «бдительный». Его можно встретить в сокращенной форме Greg.
  • Basil (Бэзил): греческое имя, которое означает «король».
  • George (Джордж): значит «фермер, тот, кто работает на земле».
  • Позднее греческое имя Christopher (Кристофер) переводится как «несущий в себе Христа». В раннем христианстве оно могло использоваться как метафора и указывать на верующего человека.
  • Philip (Филип) на греческом означало «друг лошадей». В английском имя Philip распространилось уже в средние века, привезенное из южной Европы.
  • Имя Martin (Мартин) имеет непосредственно латинские корни и произошло от названия бога войны Марса.