Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

Словарная статья существительного. Примеры словарных статей


Основная задача толковых словарей заключается в объяснении значения слов. Одновременно с толкованиями составители словарей решают и ряд других задач, поэтому толковые словари не зря называют комплексными. В словаре, помимо толкования лексического значения, содержатся указания по написанию языковой единицы, ее произношению, употреблению в речи. Рассмотрим основные элементы словарной статьи, взяв для образца словарь русского зыка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.
Словарная статья - краткая лингвистическая энциклопедия о слове, его лексикографическое описание. По своей структуре состоит из компонентов:
  1. Заглавное слово (выделено полужирным шрифтом прописными буквами) с указанием ударения и в трудных случаях с орфоэпическим комментарием к произношению отдельных звуков или их сочетаний квадратных скобках после заглавного слова.
  2. Толкование слова, содержащее:
а) грамматические пометы, характеризующие словоупотребление (выделены курсивом);
б) система стилистических помет и помет, указывающих на историческую перспективу слова или значения;
в) дефиницию (словарное определение).
  1. Иллюстративный материал как средство семантизации слова.
  2. Устойчивые обороты.
  3. Производные слова, наличие которых позволяет считать этот словарь частично-гнездовым.

Еще по теме Структура и содержание словарной статьи в толковом словаре:

  1. 5. Типы словарей. Структура словарной статьи в толковом словаре. Способы толкования лексического значения слова. Основные толковые словари современного русского языка.
  2. 2. Типы словарей. Структура словарной статьи в толковом словаре. Способы толкования лексического значения слова. Основные толковые словари современного русского языка.
  • 1.2. Когнитивный инструментарий компьютерной лингвистики
  • 1.3. Некоторые направления компьютерной лингвистики
  • 1.4. Гипертекстовые технологии представления текста
  • § 2. Прикладные аспекты квантитативной лингвистики
  • 2.1. Проблематика квантитативной лингвистики с теоретической и прикладной точек зрения
  • 2.2. Основные области приложения структурно-вероятностной модели языка
  • 2.3. Авторизация текста: пример экспертизы
  • § 3. Психолингвистика как приложение лингвистики
  • Глава 3 Оптимизация эпистемической функции языка §1. Лексикография
  • 1.1. Из истории словарного дела
  • 1.2. Базовые параметры типологизации словарей
  • 1.3. Основные структурные компоненты словаря
  • 1.4. Основные структурные компоненты (зоны) словарной статьи
  • 1. Временная ось
  • 1.5. Компьютерная лексикография
  • § 2. Терминоведение и терминография
  • 2.1. Исходные понятия
  • 2.2. Важнейшие направления деятельности в терминоведении и терминографии
  • 2.3. Институциональный аспект терминоведения и терминографии
  • 2.4. Лингвистическая терминология как особая терминосистема*
  • 2.5. Миры лингвистической терминологии
  • Термины семиотики19"
  • Термины прагматики
  • Термины теории диалога, термины теории речевой коммуникации
  • Термины логического анализа естественного языка
  • Термины прикладной лингвистики
  • Термины теории речевых актов
  • Термины искусственного интеллекта
  • Термины когнитивной науки
  • 2.6. Лингвистическая терминография
  • § 3. Корпусная лингвистика
  • 3.1. Языковой материал в лингвистическом исследовании
  • 3.2. Исходные понятия корпусной лингвистики
  • 3.3. Требования к корпусу текстов с точки зрения пользователя
  • 3.4. Опыт разработки корпусов текстов
  • 3.5. Заключение
  • Глава 4 Оптимизация функционирования языка как средства передачи информации § 1. Перевод как прикладная лингвистическая дисциплина*
  • 1.1. Лингвистические и нелингвистические аспекты перевода
  • 1.2. Виды перевода
  • 1.3. «Естественный» перевод: лингвистические проблемы
  • 1.4. Машинный перевод
  • § 2. Теория и методика преподавания языка*
  • 2.1. Грамматико-переводной метод в обучении иностранным языкам
  • 2.2. Прямой метод обучения иностранному языку
  • 2.3. Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам
  • 2.4. Коммуникативно-ориентированный подход в обучении иностранным языкам
  • §3. Оптимизация общения с эвм:системы обработки естественного языка
  • §4. Теория и практика информационно-поисковых систем
  • 4.1. Основные понятия информационного поиска
  • 4.2. Типы информационно-поисковых систем
  • 4.3. Информационно-поисковые языки
  • Глава 5 Оптимизация социальной функции языка, функционирование языка как средства воздействия § 1. Лингвистика и функционирование государства
  • § 2. Лингвистические аспекты теории воздействия: языковые механизмы вариативной интерпретации действительности*
  • 2.1. Предмет теории воздействия и ее истоки
  • 2.3. Типология языковых механизмов воздействия на сознание
  • 2.4. Лингвистические аспекты теории аргументации
  • 2.5. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности в аргументации: пример анализа
  • § 3. Механизмы вариативной интерпретации действительности в нейро-лингвистическом программировании
  • 3.1. Нейро-лингвистическое программирование -эффективная практика как теория
  • 3.2. Нлп как психотерапевтический метод
  • 3.3. Постулаты нлп по отношению к языку: взгляд лингвиста
  • 3.4. Роль языковых механизмов вариативной интерпретации действительности в нлп
  • §4. Политическая лингвистика
  • 4.1. Предмет и задачи политической лингвистики
  • 4.2. Методика контент-анализа
  • 4.3. Примеры применения методики контент-анализа
  • 4.4. Методика когнитивного картирования
  • Глава 6 Прикладная и теоретическая лингвистика: проблемы взаимовлияния § 1. Инструментарий прикладной лингвистики в лингвистической теории
  • 1.1. Традиционные проблемы лексической семантики с точки зрения когнитивного подхода*
  • 1.2. Эвристики лингвистической семантики
  • 1.3. Заключение
  • § 2. Рефлексия лингвистической теории в прикладной лингвистике
  • 2.1. Базовые теоретические оппозиции в прикладной лингвистике
  • 2.2. Филологические методы анализа текста как эвристики построения систем искусственного интеллекта*
  • Актуальные проблемы прикладной лингвистики
  • Список сокращений
  • Литература
  • Словарные издания
  • 1.3. Основные структурные компоненты словаря

    Каждый словарь состоит из ряда компонентов, обеспечивающих чи­тателю доступ к содержащейся в нем информации. Первый важнейший компонент - словник словаря. В словник включаются все единицы, которые формируют область описания словаря и являются входами сло­варных статей. Фактически словник задает область описания словаря. Как таковой словник отдельно в словаре обычно не выделяется. Слов­ник может состоять из морфем (для словарей морфем и грамматичес­ких словарей), лексем (например, для толковых словарей), словоформ (для грамматических словарей) и словосочетаний (например, для фра­зеологических словарей, словарей идиом, словарей синтагм). Элемен­тарной единицей словаря являетсясловарная статья - каждый отдельно взятый объект описания словаря и сопоставленные ему словарные ха­рактеристики. Множество словарных статей и формирует основной текст словаря. Отдельный структурный компонент образуют указатели , или индексы . В обычном толковом словаре указатели встречаются доволь­но редко. Совершенно иная ситуация с фразеологическими словарями и словарями идиом. Поскольку базовая форма фразеологических единиц подвержена сильному варьированию - положить зубы на полку и зу­бы на полку положить, греть/нагреть/погреть руки (на чем-л.) и руки греть/нагреть/погреть (на чем-л.) - любой выбранный способ упорядо­чивания словника не обеспечивает легкого поиска. Для облегчения про­цедуры поиска нужной идиомы во фразеологических словарях создаются указатели, которые позволяют находить идиому по любому из ее компо­нентов. Часто указатели включаются и в структуру тезаурусов и двуязыч­ных словарей. Указатели тезауруса дают возможность определить, в какие таксоны входит то или иное слово, а указатели двуязычных словарей от­части выполняют функции обратного словаря по отношению к данному.

    Важной структурной частью лингвистического словаря является спи­сок источников . Для европейской словарной традиции он абсолютно необходим, поскольку использование любых уже опубликованных тек­стовых материалов (в том числе в примерах) требует соответствующего разрешения от держателя авторского права.

    Особой частью словаря можно считать вводную статью , в которой объясняются принципы пользования словарем и содержится информация о структуре словарной статьи. Иногда структура словарной статьи выно­сится в особый раздел словаря. Кроме того, лингвистические словари, как правило, включают в свой состав список условных сокращений и алфавит .

    1.4. Основные структурные компоненты (зоны) словарной статьи

    Базовая единица словаря - словарная статья - состоит из не­скольких зон описания. Каждая зона содержит особый тип словарной информации. Первая зона - лексический вход словарной статьи, вока­була или лемма . Часто в вокабуле указывается ударение. Лексический вход обычно маркируют полужирным выделением. Поэтому в жаргоне лексикографов и редакторов эта зона часто называется - «черное слово». В толковом словаре после лексического входа чаще всего следует зона грамматической информации и зона стилистических помет . В толковых словарях в качестве грамматической информации о слове указывается принадлежность к части речи, характерные грамматические формы (на­пример, для существительных - форма родительного падежа и указание на род). Комплекс стилистических помет дает представление об ограни­чениях на употребление слова: литературный язык vs. диалекты, термин следует зона значения , которая разделяется на отдельные подзоны:

      номер значения;

      дополнительные грамматические и стилистические пометы;

      зона толкования;

      зона примера/иллюстрации;

      зона оттенков значения.

    В толковых словарях словарная статья, как правило, заключается зо­ной фразеологизмов . Поскольку зона фразеологизмов обычно маркируется знаком ромба, на жаргоне лексикографов она называется «заромбовой» зоной.

    Кроме того, для более полного описания слова в некоторых случа­ях приводится этимологическая или историческая информация - зона этимологии .

    На рис. 1 приведена типичная словарная статья Малого академичес­кого словаря [Словарь русского языка 1985-1988].

    Л

    Лексический вход

    ишить , -шу, -шишь;прич. Страд. Прош. Лишенный, -шен, –шена, -шено;соы., перех., кого-чего

    1

    Грамматическая информация

    Толкование

    .
    (несов. Лишать). Оставить без кого-, чего-л., отнять что-л. У кого-л.Лишить свободы.  [Франц .:]Сейчас отец грозился меня выгнать и лишить наследства . Пушкин, Сцены из рыцарских времен [Борис ]скорее лишил бы себя многих удовольствий чем позволил бы себе – показаться в старом мундире на улицах Петербурга . Л.Толстой, Война и мир.Его лишили прогулок и не выпускали даже на больничный двор . Голубева, Мальчик из Уржума.

    2

    Источник примера

    . (обычно в форме прич. страд. прош. ) Не имеющий чего-л., не обладающий чем-л.Грустно смотреть на эту лишенную растительности землю . Л.Толстой, Воскресенье. [Костя ]совершенно был лишен музыкального слуха . Чехов, Три года. [Клим ]был удивлен тем, что Яков оказался лишен каких-либо особых примет . М.Горький, Жизнь Клима Самгина.

    Фразеология

    Лишить жизни умертвить, убить.Лишить слова не дать возможности высказаться на собрании, митинге и т.п.Не лишен чего обладает чем-л. в некоторой или какой-л. степени. [Виктор ]походил на отца, только черты его были меньше и не лишены приятности . Тургенев, Несчастная.

    Рис. 1 Словарная статья глаголалишить

    Каждый тип лингвистического словаря характеризуется своей струк­турой словарной статьи. Так, нормативные и дескриптивные словари от­личаются не только выбором материала, но и его организацией в словаре.

    Нормативный словарь

      Лексический вход (вокабула).

      Стилистическая помета.

      Грамматическая информация.

      Толкование.

      Примеры употребления.

    Дескриптивный словарь

      Лексический вход (вокабула).

      Варианты.

      Помета сферы употребления.

      Грамматическая информация.

      Толкование.

      Примеры употребления.

      Примеры нестандартных употреблений.

      Зона идиоматики (устойчивые сочетания, фразеологизмы).

    Тем самым словарь дескриптивного типа представляет по возмож­ности все особенности употребления слова, а нормативный обращает внимание на литературный стандарт, разделяя лексику на стилистичес­кие области и формируя стандарт литературного языка.

    Совершенно иную структуру словарной статьи имеют частотные словари, словари метафор и эпитетов. Например, в них практически отсутствует зона толкования.

    Несколько размытым понятие словарной статьи оказывается для тезаурусов, поскольку в них отражена иерархия семантических отношений внутри лексики. Если тезаурус представляет собой дерево родо-видовых отношений в чистом виде, то единой словарной статьей можно считать весь текст. По этой причине, как уже отмечалось выше, применительно к структуре тезауруса чаще используется понятие таксона , под которым понимается любая совокупность слов, словосочетаний (и даже морфем), которым сопоставляется единое семантическое описание в терминах дескрипторов тезауруса. Иными словами, таксон - это множество единиц описания, объединенных в группу по единым семантическим основаниям любого уровня абстракции.

    Для таксонов высокого уровня абстракции лучше говорить о иерар­хическом строении словарной статьи. Последняя предстает в тезаурусе как совокупность иерархически упорядоченных терминальных таксонов, формирующих таксоны более высоких уровней.

    Ср. ниже совокупность терминальных таксонов, образующих таксон ВРЕМЯ из Тезауруса русской идиоматики [Баранов, Добровольский 2000]

    ВРЕМЯ

    Жданова Л. А.

    Теорией и практикой составления словарей занимается одна из сфер прикладной лексикологии - лексикография (от греч. lexikós‘относящийся к слову’ и gráphō ‘пишу’).

    Выделяют два основных типа словарей по их содержанию: энциклопедические и лингвистические. Объект описания в энциклопедическом словаре и энциклопедии - различные предметы, явления и понятия; объект описания в лингвистическом словаре - единица языка, чаще всего слово. Цель описания в лингвистическом словаре - предоставить сведения не о самом обозначаемом предмете, а о лингвистической единице (о ее значении, сочетаемости и т. д.), характер же предоставляемой словарем информации различается в зависимости от вида лингвистического словаря.

    Основным видом лингвистического словаря является толковый словарь. Толковые словари служат для толкования значений слов, их роль для изучения лексической системы языка огромна. В толковом словаре можно получить информацию о лексическом значении слова, узнать, многозначно оно или нет, есть ли у него омонимы. В таком словаре также даются сведения об основных орфоэпических, морфологических, синтаксических, стилистических характеристиках слова, приводятся примеры словоупотребления.

    Словарь состоит из словарных статей. В начале словарной статьи стоит заглавное слово (совокупность всех заглавных, то есть толкуемых, слов словаря называется словником). Толкование значений в словаре может быть представлено разными способами: описательным (дается описание существенных признаков предмета, явления), синонимическим (значение слова объясняется с помощью подбора синонимов), отсылочным (производные слова описываются путем отсылки к производящему с учетом значения словообразовательного средства). В одном толковании могут сочетаться разные способы. Разные значения одного слова могут толковаться разными способами. Например:

    дрель, -и, ж. Ручной инструмент для сверления отверстий - описательный способ;

    гогот, -а, м. <…> 2. перен. То же, что хохот (прост. неодобр.) - синонимический способ;

    карикатурный, -ая, -ое; -рен, -рна. 1. см. карикатура - отсылочный способ;

    грустить, грущу, грустишь <…> Испытывать чувство грусти, печалиться - сочетание отсылочного и синонимического способов;

    гробовой, -ая, -ое. 1. См. гроб. 2. перен. Глухой и мрачный - первое значение истолковано отсылочным способом, второе - синонимическим. (Приводимые толкования взяты из Словаря Ожегова).

    Словари могут различаться по отбору лексики (по составу и количеству включаемых слов). Так, словарь может охватывать всю лексику языка или какие-либо отдельные ее пласты (словари терминов, иностранных слов, жаргонной лексики). Словари, включающие лексику национального (общенародного) языка (таков, например, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля) или отдельные пласты национального языка, не входящие в литературный язык («Словарь русских народных говоров», «Архангельский областной словарь» и др.), являются ненормативными - они не кодифицируют литературный язык, не устанавливают его границы. Если словарь является нормативным (таковы, например, все толковые словари, выходившие в советское время), в него включается лексика литературного языка.

    У отечественных толковых словарей многовековая история. Первыми толковыми словарями считают рукописные словарики XIII и XIV веков, которые прилагались к книгам религиозного содержания и объясняли старославянизмы, непереведенные греческие и латинские слова. Из печатных словарей надо отметить словарь Лаврентия Зизания 1596 года и «Лексикон словеноросский и имен толкование» Памвы Берынды 1627 года, также пояснявшие старославянизмы и другие заимствования.

    В конце XVIII-начале XIX века появляются первые словари, толкующие не только заимствованные слова, но и исконную лексику русского языка. Это «Словарь Академии Российской» 1789-1794 годов, в составлении которого приняли участие виднейшие ученые и писатели того времени, и «Словарь церковнославянского и русского языка» 1847 года. Эти словари являются нормативными, содержат систему помет и имеют в качестве иллюстраций отрывки из литературных произведений.

    Особое место среди толковых словарей занимает «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, вышедший в 1863-1866 годах и включающий 200 тыс. слов. Так богато русская лексика не представлена ни в одном словаре вплоть до сегодняшнего дня. Особенностью словаря является то, что он ненормативный: в него входит не только лексика литературного языка, но и диалектные, просторечные, профессиональные слова. Толкования слов в основном даны через синонимические ряды, иллюстрациями большей частью являются пословицы, поговорки, загадки и другие произведения устного народного творчества.

    В 1935-1940 годах выходит «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова в 4 томах. Это нормативный словарь с тщательно разработанной системой помет. Часто встречается в нем помета новое, так как словарь фиксировал многочисленные языковые новшества 20-30-х годов XX века. Расположение слов алфавитное, толкования краткие и точные, иллюстрации взяты в основном из художественной и публицистической литературы. В конце словарных статей приведены и истолкованы фразеологизмы с данным словом.

    В 1949 году вышел «Словарь русского языка» С. И. Ожегова. В первом издании в него было включено 50 100 слов. Так как словарь однотомный, толкования значений в нем отличаются краткостью, иллюстративный материал невелик по объему и представляет собой небольшие предложения или речения, в основном придуманные автором. Это, пожалуй, наиболее популярный и доступный словарь русского языка, к 1990 году он выдержал 22 издания. В 1989 году было сделано 21-е, существенно переработанное и дополненное, осовремененное переиздание словаря. Все издания начиная с 9-го, вышедшего в 1972 году, подготовлены редактором словаря Н. Ю. Шведовой. С 1992 года словарь, значительно доработанный, выходит под названием «Толковый словарь русского языка» и под авторством С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. В 2002 году появилось его 4-е издание.

    В 1957–1961 годах выходил «Словарь русского языка» в 4 томах АН СССР (Малый академический - МАС). Объем словника МАСа - более 80 тыс. слов. В 1981-1984 годах вышло 2-е издание словаря, исправленное и дополненное, в 1988 году - 3-е, стереотипное издание МАСа.

    С 1950 по 1965 год выходит 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (Большой академический - БАС) - наиболее полный из нормативных толковых словарей (в нем зафиксирована почти вся лексика, встретившаяся в произведениях русской классической литературы). Его словник составляет более 120 тыс. слов, даны подробные толкования, тщательно разработана система помет, приведены многочисленные примеры словоупотреблений (иллюстрации) из произведений разных жанров, наиболее полно представляющие смысловые и синтаксические возможности слова.

    В 90-е годы XX века была предпринята попытка 2-го издания БАСа, переработанного и дополненного, уже в 20 томах. Переиздание предполагало не только корректировку словника, но и пересмотр трактовки некоторых слов с точки зрения современных достижений лексикологии и лексикографии. С 1991 по 1994 год было издано шесть томов этого словаря (до буквы «З»), с тех пор новые тома не выходили.

    Толковые словари различаются объемом словника, принципами расположения слов, техническими средствами подачи материала (в каждом словаре принята своя система обозначений, поэтому, прежде чем начать пользоваться словарем, надо ознакомиться с разделом «Система помет», который находится обычно в предисловии к словарю). Словари зачастую различаются также интерпретацией материала. Ряд расхождений обусловлен наличием переходных случаев, а также разными подходами составителей к не решенным однозначно проблемам лексикологии (так, например, в разных словарях могут быть по-разному выделены значения многозначного слова, омонимы).

    Кроме толковых существуют и другие виды лингвистических словарей, различающиеся тем, какой аспект языковых единиц является для них основным. Есть словари переводные (одно- или многоязычные), справочные (орфоэпический, орфографический), словари, отражающие системные отношения в лексике (словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и др.). Словарь может быть ориентирован на массового читателя или на какую-либо конкретную группу читателей (словари трудностей, словари для школьников, для студентов-иностранцев и т. д.). Создаются также специальные словари, предназначенные для решения исследовательских задач (частотные, обратные, сочетаемости и др.), есть словари языка писателей и т. д.

    Лингвистические словари различаются по способу организации материала. Самым распространенным является алфавитный способ расположения слов (этот принцип представлен в «Словаре русского языка» под ред. Д. И. Ушакова, «Словаре русского языка» в 4 томах АН СССР и др.). Словарь может быть организован по гнездовому принципу, когда в одной словарной статье толкуется не слово, а все словообразовательное гнездо («Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, первые три тома «Толкового словаря русского языка» в 17 томах АН СССР). «Словарь русского языка» С. И. Ожегова построен по полугнездовому принципу: в одну словарную статью помещаются те производные слова, «в которых новый смысл создается только в связи с принадлежностью производного слова к иной грамматической категории по сравнению с производящим словом» (Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1990. С.15) (слово стирка рассматривается в словарной статье стирать, внеплановость - в статье внеплановый, курьерша - в статье курьер).

    Словари, построенные по алфавитному и гнездовому принципам, толкуют значение слова в направлении «от слова к понятию». Есть словари, где значение раскрывается в обратном порядке («от понятия к слову»): слова в них группируются вокруг некоторого понятия (словари синонимов, словарь «Лексическая основа русского языка», составленный П. Н. Денисовым, В. В. Морковкиным, и др.).

    Словарная статья - основная структурная единица любого словаря .

    Словарная статья состоит из:

    • заглавной единицы;
    • текста, разъясняющего заголовочную единицу и описывающего её основные характеристики.

    Структура словарной статьи

    Левая часть словаря . Словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово - от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово).

    Совокупность заглавных слов образует словник , или левую часть словаря. Выбор словника (какие именно слова войдут в данный словарь, а какие не войдут) зависит от назначения словаря (узкоспециальный, универсальный и т. п.).

    Словник может состоять из языковых единиц:

    • фонем (звуков) - последнее время получают широкое развитие в связи с разработкой автоматического распознавания речи;
    • морфем (приставок, корней, суффиксов..) - для словарей морфем, грамматических словарей, словообразовательных словарей;
    • лексем (слов в «основной форме») - по этому критерию построено большинство словарей: толковых, орфографических и др.;
    • словоформ (слов в определенном числе, падеже..) - для грамматических словарей, словарей рифм и др.;
    • словосочетаний (не одно слово, а несколько так или иначе связанных слов) - например, для фразеологических словарей, словарей идиом, словарей клише и др.

    Иногда словник состоит из лексем и словосочетаний (например, для энциклопедических словарей).

    Правая часть словаря - та, в которой объясняется заголовочная единица. Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Зоны правой части разрабатываются для каждого словаря. Это могут быть: список синонимов данного слова (для словаря синонимов), перевод слова (для словарей иностранных слов), раскрытие понятия, которое описывается данным словом, с возможным приложением графиков, схем, рисунков (для энциклопедических словарей) и т. д. Например, правая часть толкового словаря , как правило, включает зоны:

    • грамматическая;
    • стилистическая;
    • толкования;
    • иллюстрации (цитаты, речения);
    • тип значения (прямое, переносное);
    • словообразовательное гнездо;
    • так называемая «заромбовая» часть (фразеологизмы);
    • и др.

    Часто внутри словарной статьи может находиться область (зона) помет (или просто пометы ). Пометы могут быть стилистические, грамматические и другие. Наиболее часто пометы располагаются сразу после заголовочного слова, но могут быть и в других местах (например: устар. - устаревшее значение, редк. - значение редко употребимо, науч. - научное значение, и т. п.)

    Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря . Кроме корпуса, в любом словаре обычно есть предисловие, раздел «Как пользоваться словарём»; список условных сокращений и др. Кроме того, в словарях могут быть указатели (в Википедии роль указателей частично играют страницы-перенаправления, страницы «неоднозначность» и «Категоризация»)

    Пример

    Словарная статья «Товар» в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова .

    ТОВА́Р , а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путём купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. (Сталин). (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать - показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор… Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).

    Анализ примера

    ТОВАР - заглавное слово;

    а (у) - грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;

    м. - грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода;

    1. - номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);

    (мн. в знач. разных видов, сортов) - грамматическая зона первого значения: указано, что во множественном числе это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;

    Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путём купли-продажи - толкование первого значения;

    (эконом.) - стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической;

    вообще все, что является предметом торговли - вторая часть толкования первого значения, знак; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;

    Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления

    Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров - зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата;

    Красный т. - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение - устойчивое выражение;

    (см. красный) - зона отсылки: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье «красный», в которой дано толкование фразеологизма красный товар;

    В магазинах много товару - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение;

    Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. - зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример - сегодня его следовало бы дать в заромбовой части или с подтолковкой, так как это историзм;

    2.

    Выделанная готовая кожа - зона толкования;

    (сапож.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;

    Опойковый т. - зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение;

    3. - номер значения многозначного слова;

    только ед. - грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в единственном числе;

    Рудная смесь, готовая для проплавки - толкование;

    (горн.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;

    - знак ромба, после которого начинается «заромбовая часть», где представлены фразеологизмы. Каждый фразеологизм тоже имеет свой вход, свои чёрные слова, они (несмотря на то, что их не меньше двух) представляют одну лексическую единицу;

    Живой товар - заголовочное слово заромбовой части;

    См. живой в 6 знач. - толкование-отсылка, читатель должен обратиться в слову живой в 6 значении, где и будет дано толкование фразеологизма живой товар. Хорошо бы было повторять толкование, а не отсылать, но если учесть, что во времена Ушакова словари всегда были только печатными, то сразу очевидно, что отсылки - экономия бумаги;

    Структура словарной статьи

    Структура словарной статьи определяется задачами словаря. Но словарная статья любого словаря начинается с заглавного слова (по-иному: заголовочное слово, лемма, чёрное слово - от полужирного шрифта, которым обычно выделено заглавное слово). Совокупность заглавных статей образуют словник , или левую часть словаря.

    Правая часть словаря - та, в которой объясняется заголовочная единица. Правая часть толкового словаря, как правило, включает зоны:

    • грамматическая;
    • стилистическая;
    • толкования;
    • иллюстрации (цитаты, речения);
    • тип значения (прямое, переносное);
    • словообразовательное гнездо;
    • так называемая «заромбовая» часть ();
    • и др.

    Зоны правой части разрабатываются для каждого словаря. Совокупность всех словарных статей образует корпус словаря . Кроме корпуса, в любом словаре есть предисловие, раздел «Как пользоваться словарём»; список условных сокращений и др.

    Пример

    Cловарная статья «ТОВАР» в «Толковом словаре русского языка» под редакцией .

    ТОВА́Р , а (у), м. 1. (мн. в знач. разных видов, сортов). Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи (эконом.); вообще все, что является предметом торговли. (Сталин). (Жуковский). Красный т. (см. красный). В магазинах много товару. Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. 2. (только ед.). Выделанная готовая кожа (сапож.). Опойковый т. 3. (только ед.). Рудная смесь, готовая для проплавки (горн.). Живой товар. См. живой в 6 знач. Товар лицом показать - показать что-нибудь с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор… Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать (Достоевский).

    Анализ примера

    ТОВА́Р - заглавное слово;

    а (у) - грамматическая зона: указание окончания в род. п. ед. ч., в скобках дан вариант окончания;

    м. - грамматическая зона: указание родовой отнесенности слова, оно мужского рода;

    1. - номер значения многозначного слова (у однозначных слов номер не указывается);

    (мн. в знач. разных видов, сортов) - грамматическая зона первого значения: указано, что во множественном числе это значение слова имеет не значение множественности (что свойственно грамматическому значению множественного числа), а значение «разные виды, сорта»;

    Продукт труда, имеющий стоимость и распределяющийся в обществе путем купли-продажи - толкование первого значения;

    (эконом.) - стилистическая зона: указание на ограниченность этого значения специальной лексикой, а именно экономической;

    вообще все, что является предметом торговли - вторая часть толкования первого значения, знак; перед этой частью толкования указывает на то, что оно потенциально может быть выделено в отдельное значение;

    Надо, наконец, понять, что товары производятся в последнем счете не для производства, а для потребления

    Мой корабль, стоящий на якоре в заливе, полон редких товаров - зона иллюстрации: в качестве примера дана цитата;

    Красный т. - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение - устойчивое выражение;

    (см. красный) - зона отсылки: с помощью этой зоны устанавливается связь между элементами словаря: читателя отсылают к словарной статье «красный», в которой дано толкование фразеологизма красный товар;

    В магазинах много товару - зона иллюстрации: в качестве примера дано речение;

    Ходкий т. Лежалый т. Колониальный т. - зона иллюстрации: в качестве примеров даны речения, обратите внимание на последний пример - сегодня его следовало бы дать в заромбовой части или с подтолковкой, так как это историзм;

    2.

    Выделанная готовая кожа - зона толкования;

    (сапож.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;

    Опойковый т. - зона иллюстрации: в качестве иллюстрации дано речение;

    3. - номер значения многозначного слова;

    только ед. - грамматическая зона: указано ограничение для этого значения, только в единственном числе;

    Рудная смесь, готовая для проплавки - толкование;

    (горн.) - стилистическая зона: указание на сферу ограничения употребления;

    - знак ромба, после которого начинается «заромбовая часть», где представлены фразеологизмы. Каждый фразеологизм тоже имеет свой вход, свои чёрные слова, они (несмотря на то, что их не меньше двух) представляют одну лексическую единицу;