Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

На каком языке говорят русские? На каком языке мы будем говорить завтра На каком языке мы пишем.

Русский язык стал другим. На эту тему написаны десятки монографий, однако почти никто в них не заглядывал. О начале исчезновения языка говорят на эмоциях, не ссылаясь на научные данные. Делают это в основном люди, уже сформировавшиеся как личности, со своими представлениями о мире. Они более негативно реагируют на перемены – им нужна стабильность, в том числе и языковая. Объективной оценки в этом случае ждать бесполезно.

Да, мы засоряем речь дурацкими словечками, местными акцентами, англицизмами и жаргоном, но делаем это, чтобы добавить языковой игре больше смыслов. Это не значит, что мы его портим. Людям нравится играть в игры. Мы же не осуждаем писателей, которые вольно обращались с языком и ввели в обиход такие слова, как «эпоха» (спасибо Карамзину), «градусник» (Ломоносов), «стушеваться» (Салтыков-Щедрин) и «бездарь» (Северянин). Это все не имеет отношения к языковой деградации.

«Язык – медлительная, неповоротливая система, которая сохраняет равновесие и под влиянием более сильных воздействий, – говорит Анна Потсар. – Высказывания в социальных сетях, как правило, речь спонтанная, во многом близкая к речи устной. Это даже не вода, в которую нельзя войти дважды. Это воздух, которым мы дышим: мы же не беремся искать воздух, который выдохнули пять минут назад».

Перемены в языке доказывают, что язык находится в обращении и остается живым. Но одно дело словообразование, другое – иностранные заимствования.

Говори по-русски! О"кей!

В русском языке иностранные заимствования появились под руку с первыми иностранными контактами. Во-первых, чтобы обозначить явления и вещи, которых до этого в жизни русского человека не было, – «тулуп», «какао», «пингвин». Во-вторых, иностранные термины помогли сократить количество слов (саммит – встреча на высшем уровне, дедлайн – крайний срок сдачи работы). Мы даже не подозреваем, сколько иностранных терминов используем в повседневной жизни. Эти «пришельцы» уже никак неотделимы от нашей культуры.

Иностранные заимствования – естественный механизм эволюции языка в мире, где условные границы расширяются с каждым днем

Надо понимать, что в лексикологии исконно русским считается слово, образованное даже от заимствованного корня, но только с помощью русскоязычных словообразовательных частей. Например, «шоссейный» – вполне себе русское слово, по определению таким же можно признать и слово «мемасик».

В большинстве дискуссий о деградации языка речь не идет о глубокой академической научной полемике. Бывает, что малораспространенные слова извлекаются из частной переписки и обсуждаются столь активно, что те контрабандой проникают в нашу повседневную разговорную речь. Похожий механизм сработал в случае с уголовным жаргоном, который уже воспринимается как вполне допустимое выразительное средство для СМИ. Например, «поставить на счетчик» или «попадать на деньги».

Иностранные заимствования – естественный механизм эволюции языка в мире, где условные границы расширяются с каждым днем. Новые слова органично встраиваются в систему и никак не влияют на внутренние правила грамматики и пунктуации, которые и определяют языковую самобытность. Правда, ошибки и опечатки перестали в наше время быть редкостью.

Интернет – зло?

Нам кажется, что раньше мы были грамотнее. А на самом деле описки, корявые формулировки и искажение конструкций просто не выходили за рамки частных коммуникаций. Все это оставалось дома, в семье, в профессиональном коллективе. Но потом появился интернет.

Здесь собраны все: иностранцы, люди с профессиональным сленгом, региональные особенности и язык малых групп. Мы подозревали, что существует профессиональный жаргон, но не видели его в таком количестве. «Бан» (англ. «блокировать»), «мимими» (кит., звук мяуканья), «лайк» (англ. «нравиться») – это просто иностранные слова, которых мы раньше не использовали.

Сегодня любой человек может написать текст, минуя редакторские и корректорские правки, и его сообщение увидят все

Теперь все это свалено в один большой ящик, из которого мы, вольно или невольно, выбираем кубики и строим свой языковой образ. Британский филолог Дэвид Кристал даже выдумал новую профессию по изучению языка в интернете – интерлингвист. Но, как он сам писал в одной из научных работ, «интернет просто ставит перед нами зеркало».

«Интернет отчасти сделал частное публичным, выставив на всеобщее обозрение все несовершенства непрофессиональной устной и письменной речи, – продолжает Анна Потсар. – Сегодня любой человек может написать текст, минуя редакторские и корректорские правки, и его сообщение увидят все. Интернет просто показал нам наши недостатки».

Оказывается, мы всегда писали безграмотно. Но правила грамматики не меняются из-за того, что большинство не умеет правильно использовать их. Тем более, эти правила неприменимы к визуальным образам, которыми вполне можно заменить слова.

Наскальная живопись XXI века

Нас меняют мода и время: жизнь ускоряется, и у нас больше нет возможности долго объяснять собеседнику охватившие нас чувства. Как только человечеству предложили упрощение в форме смайлика, мы схватились за него как за спасательный круг.

Смайлик – по-научному «эмотикон» – пришел в нашу жизнь с клавиатурой, виртуальными текстами и электронными сообщениями: письменное общение стало быстрее, проще и понятнее. В 1969 году Владимир Набоков в одном из своих интервью буквально спросил, когда же появятся смайлики. Через 13 лет Скотт Фалман ответил на его запрос и придумал это:-).

«Смайлики просто отражают перемены в нас самих. Дело не в языке, дело в нас, – говорит Анна Потсар. – Мы перестали сдерживать эмоции. Мы стали более открытыми и более агрессивными. Это смена коммуникативной модели, а вовсе не обновление языка. Например, социум перестал считать, что бранная лексика – это нечто вопиющее. Это тренд, и привести он может куда угодно: как к полному запрету обсценной лексики, так и исчезновению флера запретности».

Языковые игры и криптография смайликами никак не влияют на язык, пока перед глазами у его носителей есть эталонные образцы. В письменной и устной речи должны быть разделы, где грамотность и чистота языка необходимы, и тогда временная мода сможет остаться временной.

«За базар отвечаю»

Но негативные тенденции все же есть. Мы действительно стали меньше внимания уделять грамотности и чистоте языка. Ответственность за выбор качественной информации ложится на пользователя. Мы сами себе и научный, и литературный редакторы. Личные блоги и группы в интернете признаются новыми медиа, но регулирующие структуры волнует их контент, а не грамотность.

Для сохранения норм языка необходим образец. Ошибка, прочитанная тысячу раз, въедается в мозг даже очень грамотного человека. Когда читатель не видит примера ни в книге, ни по телевизору, он принимает ошибку за норму. Повторив ошибку две тысячи раз, он сам начинает влиять на формирование языка.

То, как мы пишем и говорим каждый день, и есть ответ на вопрос, на каком языке мы будем изъясняться завтра

Предсказать, что будет с языком завтра, невозможно. Придется прогнозировать политические, экономические, культурные прорывы, модные тенденции, рост населения и множество сопутствующих факторов. Языковые нормы будут колебаться на весах от «падонков» до «граммар наци», но военные экспансии не спасут положение.

Если человек с детства читает что-то правильное, не с точки зрения содержания, а с точки зрения грамотности текста, повышается и его речевой уровень. Грамотность – прежде всего зрительная память, а не заучивание правил. Речь формируют не словари ударений, а музыкальное звучание слов. Получается, мы сами несем ответственность за грамотный русский язык у нас и наших детей. То, что мы читаем, как пишем и говорим каждый день, и есть ответ на вопрос, на каком языке мы будем изъясняться завтра.

Об эксперте

Анна Потсар – доцент кафедры публичной политики НИУ ВШЭ.

На каком языке говорят граждане России?

Абсолютно перестала понимать людей, - пожаловалась на днях бывшая одноклассница. - Причем, в буквальном смысле слова. Вроде, все по-русски говорим, но друг друга не понимаем абсолютно. Я слушаю, как разговаривает по телефону моя 14-летняя сестра и ВООБЩЕ не понимаю о чем она говорит с подругой. «Менша, ты жжошь!» - это что означает? Выхожу из магазина, слышу, как переговариваются стоящие у киоска с пивом молодые люди. Каждое слово в отдельности - понимаю, смысл фразы - нет. Какая-то дикая смесь жаргона, мата и русского языка. Бабульки у подъезда что-то спрашивают, а мне приходится их переспрашивать. Я этот «деревенский русский» не понимаю также! Я вроде не старая, мне всего лишь 25 лет, но я перестала понимать своих сограждан - все говорят по-русски, но что говорят - понимаю не всегда.

Интернет-язык как тотальная безграмотность

На самом деле, это не всегда так забавно, как кажется. Несмотря на прошедший недавно «год русского языка» и отчаянное сопротивление филологов «американизмам» и остальным «нововведениям», русский язык стремительно меняется. В худшую или в лучшую сторону - покажет только время, но на лицо тот факт, что язык уже разделил людей на социальные классы жестче и реальней, чем уровень доходов. Ты можешь одеваться в одном магазине с руководителем крупной фирмы, но говорить с ним на разных языках. У каждого социального класса - свой язык, во многом непонятный другому социальному классу, отражающий свой стиль жизни и ценности.

Например, устроившись на новую работу , особенно если она из другой области, нежели предыдущая, первый месяц будешь ходить, как посетитель с Юпитера. Потому что, приходишь, как правило, в слаженный коллектив со своими ценностями, у которого есть общая история помноженная на профессиональную «терминологию» и понимание друг друга с полуслова. Только со временем их история станет твоей историей, и язык - твоим языком...

Впрочем, российские филологи бьют сейчас тревогу совершенно по другому поводу. В виду «общедоступности» Интернета на улицу и в учебные заведения выплеснулся «новый русский интернет-язык», основной особенностью которого является тотальная безграмотность и намеренное искажение норм.

Я уже готова плакать от этих новомодных словечек, - говорит Елена Коробанова, преподаватель русского языка и культуры речи, а в прошлом - учитель русского языка и литературы с почти 30 летним стажем. - Видели бы вы, что мне студенты пишут. Они пишут так, как говорят - и это ужасно. Нет в русском языке слов «по-любому», «зачот», «реальный мужик», «не по делу» , «шоколадно» - а мои студенты в своих работах это пишут. Они абсолютно не ощущают разницы между литературным и разговорным языком. Потому что русский литературный язык и русский разговорный язык - всегда шли параллельно друг другу. Конечно, они могут пересекаться и даже обогащать друг друга, но в достаточно небольшой степени, иначе получается вульгарщина. Сейчас в сочинениях стали появляться еще какие-то непонятные слова, которые мне даже не произнести. Как мне объяснили - это слэнг любителей японского анимэ, на которое началось повальное увлечение.

Я считаю, что русский язык стал однозначно портиться. Пока в Интернете не запретят разговаривать на таком языке, все усилия филологов и учителей бесполезны. Неудивительно, что люди перестают понимать друг друга. Раньше, благодаря печатным текстам, выверенным редакторами и корректорами, у многих поколений людей формировалась интуитивная грамотность. Правила можно было и не помнить - зрительная память спасала. А теперь - какая зрительная память, когда столько людей новости читают в Интернете, на всевозможных блогах и сайтах, иногда не относящихся к СМИ? Я вижу выход в том, чтобы вновь вернуться к «общему» литературному русскому языку, чтобы каждый мог понимать другого.

«Ох***но» вместо «великолепно»

Совет, несомненно, не лишен рационального зерна, потому что даже в этой самой публикации филолог обнаружит немало ошибок. Вопрос в другом, насколько это реально в настоящих условиях? Попробуйте сказать сантехникам (вариант - таксистам, уличным продавцам, уборщицам): «Господа! Позвольте узнать, где здесь уборная?», у них тут же случиться лингвистический ступор. Они такие слова слышат по большим праздникам и только по телевизору. Любая просьба, сопровождаемая полагающимся количеством «пожалуйста - спасибо - позвольте», осмысливается ими намного дольше, чем обыденное: «Мужики, где здесь сортир?». А ведь людей, прочитавший в своей жизни только 2 книги: букварь в 1 классе и учебник биологии в 9-м - это внушительный и постоянно растущий пласт людей, с которыми так или иначе контактируешь каждый день.

Речь людей пенсионного возраста - это еще один марсианский вариант русского языка, помесь разговорного уличного с деревенским диалектом. Кто знает, что значит слово «набуткалась»? А «черепеня», вместе с «буде», «баско», «темнает», «хороняли», «отпадывает»? Выучить это невозможно, в этой «языковой среде» надо родиться и жить. С другой стороны, объяснить старшему поколению, как я «вижу» с помощью ICQ свою подругу из Ижевска - сидит она или нет в Сети - точно так же нереально.

Подростки - носители еще одного диалекта, иногда странного, иногда смешного. По крайней мере, в свете глянцевых журналов и ЖЖ, вопль какой-нибудь 15-летней девушки, примеряющей платье в магазине «О! Гламурненько!» - более-менее понятен. К слову о подростках. Не так давно, на сайте «Новой газеты» - novayagazeta.ru - было опубликовано письмо одной весьма «продвинутой» женщины в защиту своей дочери-школьницы. Называлось оно «ЕГЭ по русскому или зачем мы учим своих детей врать?». Смысл многостраничных рассуждений сводился к следующей мысли: мы учим своих детей тем словам, которые давно уже не используются, называя все это «русским литературным языком», хотя, на самом деле, учим их банальному лицемерию. То есть, грубо говоря, почему мой ребенок должен писать «великолепно», хотя он говорит «ох***но»?!

Конечно, позиция спорная, так как любой другой человек может задать встречный вопрос: а почему я должен писать «ох***но», когда мне хочется и мое воспитание мне позволяет писать «великолепно»??

Интернет-язык, как разрушение стереотипов Александр Морозов, известный интернет-автор, известен на многих литературных форумах под ником Estrey, как «аффтар» многих произведений, написанных «разговорным» языком. Удивителен тот факт, что сам он в свои 24 года преподает общую психологию в Оренбургском госуниверситете. То есть по своему социальному статусу должен, наверное, выступать за чистоту языка.

Я считаю, что здесь нет никаких противоречий. Каждый должен писать и говорить на том языке, который, по его мнению, отражает его эмоции и более четко передает мысли. Мой язык - это так называемый «новый русский интернет-язык». Я себя в нем чувствую комфортно, кто бы там меня ни стыдил за «безграмотность».

К слову, я тут на днях зашел в блог к одному «товарищу», борцу за чистоту русского языка в сети, и увидел там такой баннер (вся стилистика и пунктуация сохранена) : «Я хочу хочу, что бы все эмбицилы в интернете писали по-русски правильно». После этого, кто из нас безграмотный «эмбицил» - это еще большой вопрос!

Язык - это живой организм. Ему нужно обновляться, с ним можно и нужно экспериментировать. А наши филологи вцепились в правила столетней давности - и не двигаются! А то, что этот якобы литературный язык не отражает современность - им параллельно. Главное - традиции!

Еще больше раздражают, конечно, доморощенные блюстители чистоты родного языка, которые комментируют мои рассказы. Сейчас каждый, кто закончил школу с «пятеркой» или «четверкой» по русскому языку, считает себя великим знатоком языка, и уверен, что его правила самые «правильные». Причем, они еще между собой в моем блоге разборки устраивают!...

Мне кажется, наше общество скоро расколется из-за языка. Так же, как однажды «раскололись» американцы и англичане, которые последнюю пару сотен лет спорят, чей же английский более «правилен».Только в нашем случае, это будут граждане одной страны...

Орфография и синтаксис оригинала в основном сохранены.

Уважаемая редакция! Пишет вам ваш давнейший читатель Ламерович-Чайников. Хочу заметить, что читаю вашу газету больше от сожаления о потраченной зря бумаге и, как следствие, загубленных лесах, чем от удовольствия или же любопытства - какая-то непонятная у вас газета. Ну о чем вы пишете? Да вы хоть сами понимаете?! Ну разве можно обо всем об этом, да еще и сразу?! Постыдились бы - вас же дети читают! Я сам компьютерщик со стажем, можно сказать, Хакер, причем с большой буквы Х. Да, именно с большой, и чтобы вы поняли, КТО вам пишет, я кратко и скромно перечислю свои заслуги перед компьютерным миром. Начнем по порядку. Я был одним из первых владельцев ЕС 1841, я - первый, кто додумался, где спрятана у нее кнопка включения, я - первый, кто понял, что тот неестественный шум, который она издает, это всего лишь шум вентилятора, я первый сумел ее загрузить, причем несколько раз подряд. И теперь о главном - я сумел проработать на моей детке 15 лет. Пятнадцать долгих и счастливых лет. Пускай мы не всегда ладили, пускай ее детские капризы и слабоумие, неторопливость и просто откровенная тупость выводили меня из себя, пускай, но разве это может сравниться с равномерным, как весенняя капель, потрескиванием дисковода, с прекрасным, переливающимся всеми музыкальными гаммами шуршанием винчестера. А стук пальцев о клавиатуру... О, да! Да! Да! Даааааааааааа (простите, западает кнопка). Так что вы видите, как Я велик. Но есть одно но - недавно она, моя детка, умерла. Я всю ночь перезагружал ее, искал разные DOS`ы, но она с каждым разом все медленнее и медленнее отсчитывала свои 640 килобайт памяти и неизменно требовала нажатия кнопки F1.... К утру ее не стало. Я не помню, как я провел первые две недели, наверное, я много пил - не помню.

И вот как-то в один из дней мне попалась на глаза ваша газета. Поглощенный своим горем, я купил ее, прочитал от корки до корки, ничего не понял, прочитал еще раз и выбросил, затем немного походил, купил еще одну, опять прочитал и опять выбросил. Когда я ждал следующего номера, я все никак не мог понять: как можно в таком маленьком по объему издании поместить столько непонятных слов? Покупая следующий номер, я даже переспросил у продавщицы - мол, русскоязычное это издание или нет, она только удивленно на меня посмотрела и протянула газету. Этот номер постигла такая же участь. Но я был упрям, я покупал номер за номером, и вот, уважаемая редакция, в итоге я раскусил ваш коварный замысел. Вы специально запутываете людей непонятными словами и, так сказать, шутками, вы специально пишете о каких-то новых разработках и я больше чем уверен, что в ваших статьях нет ни слова правды. Иначе как можно объяснить, что ни в одном из номеров никто не упомянул о фирме ЕС, ведь не может такого быть, чтобы такой гигант, как ЕС, который в свое время сумел опередить не менее выдающиеся фирмы, такие, как Корвет и Немига, потерял свои лидирующие, не побоюсь этого слова, мировые позиции и что совсем невероятно, уступил их каким-то непонятным западным фирмам.

Так что, уважаемая редакция, я прошу прекратить это издевательство над достойными людьми и вернуть былую славу почитаемой всеми фирме. Если вы в ближайшее время не сделаете этого, то я больше чем уверен, что тысячи, нет, миллионы гордых владельцев ЕС 1841 по всему миру проведут бессрочные демонстрации протеста и в итоге сметут ваше издание с лица Земли.

Славься ЕС 1841 - славься!

ЛАМЕРОВИЧ-ЧАЙНИКОВ

Письмо читал Иван "Вано" Герасимов

Создание сайтов - это сложный процесс, разбитый на несколько этапов. На первом этапе делают дизайн сайта в графическом виде: так называемые эскизы или прототипы сайта. На деле это выглядит как несколько цветных изображений будущего сайта, которые предоставляются заказчику на утверждение.

Эскизы или прототипы сайта обычно создаются в программах для графического дизайна. Из профессиональных программ выделим три наиболее распространенные - это , Adobe Illustrator , и CorelDRAW . Есть, конечно, масса других менее профессиональных но не менее любопытных программ, однако на них мы пока не будем заострять свое внимание.

Следующий этап - это утомительная череда многочисленных исправлений и утверждений этих самых эскизов заказчиком.

Ну вот дизайн сайта создан, откорректирован и утверждён заказчиком, теперь его нужно сверстать, а что же такое верстка?

Ещё один этап в создании сайта: вёрстка.
Верстка - это создание Web-страницы по эскизу или прототипу сайта. А это значит, что всё то, что "наваял" дизайнер в одной из вышеперечисленных программ, а также, всё что написал копирайтер в виде текстовых файлов, программисту-верстальщику нужно аккуратно и со смыслом разрезать, написать код каждой страницы, поместить в код нарезанные картинки и текст, соединить страницы между собой сквозными ссылками и переходами, добавить формы и прочее, прочее, прочее… Монотонная, рутинная работа. Более подробно о этапах создания сайта можно прочитать

И наконец, последний этап - "заливка" готового сайта на сервер постоянной дислокации, настройка и отладка, чтобы всё работало так как нам нужно без глюков и багов.

Итак, чтобы написать сайт, вам потребуется знать такие языки программирования как: HTML, CSS, JavaScript, PHP, MYSQL . Существуют и другие языки, но это наиболее популярные, на сегодняшний день. И я расскажу вам о каждом языке подробней.

HTML (HyperText Markup Language) - это язык разметки, описывающий форму отображения информации. Этот язык используют для создания основания сайта, иными словами для каркаса сайта.

CSS (Cascading Style Sheets) - это язык с помощью которого можно контролировать внешний вид Web-страницы. С помощью CSS можно задавать точные характеристики практически всех элементов Web-страницы.

JavaScript - это язык так сказать для "оживления" Web-страницы, с помощью этого языка можно сделать Web-страницу интерактивной, или другими словами, заставить взаимодействовать с пользователем. С его помощью можно сделать всплывающие окна или подсказки, а также многое другое. Этот язык служит не только для применения в Web-разработке.

PHP - это язык для написания сервер скриптов. Он наиболее популярен в настоящее время, и не труден в освоении. С помощью PHP можно обрабатывать данные на сервере, работать с файлами, рассылать письма, размещать чат, форум и многое другое.

MYSQL - это база данных. С помощью этого языка можно добавлять, изменять или удалять данные, получать информацию по запросу. Если знать MYSQL то можно легко изучить и другие языки баз данных.

ВНЕКЛАССНАЯ РАБОТА

0. А. АНТОНОВА

п. Байкит Эвенкийский автономный округ

«На каком языке мы говорим?..»

Предлагаем вашему вниманию сценарий дискуссии для учащихся IX-XI классов «На каком языке мы говорим?» Это мероприятие, посвященное современному состоянию русского языка, проводилось мною в рамках традиционной Декады гуманитарных наук в нашей школе.

Надеюсь, данный материал заинтересует не только учителей русского языка и литературы, но и всех, кому небезразлично состояние современного русского языка.

Целями и задачами проведения дискуссии было: 1) обратить внимание учащихся на актуальные проблемы состояния современного русского языка; 2) побудить их к более бережному, обдуманному владению собственным словом (речью); 3) приобщить учащихся к красоте и выразительности русского слова, родной речи; 4) способствовать выработке навыков делового общения.

Зал оформлен плакатами с высказываниями известных писателей, литературоведов о богатстве и красоте русского языка.

(В качестве ведущего (или ведущих) может выступать учитель или подготовленные ученики.)

Ведущий (под звуки легкой мелодии). Мы точно не знаем, когда и как люди научились разговаривать. Это было очень-очень давно. В одном из древнейших вавилонских мифов сказано: «Когда вверху не названо небо, внизу земля была безымянной». В мире существовал хаос, олицетворенный чудовищем. После победы над ним были созданы - иначе говоря, названы словом - небо, земля и все, что на них находится.

В древности понимали значение слова так: что сказано, то осуществляется. Отсюда возникла вера в магическую силу слова. Слова могут спасти человека, а могут убить, могут исцелить или навлечь болезнь, могут привести любимого на твой порог, а могут сделать так, что он.забудет к тебе дорогу. Слово может все!

Более четырех тысяч лет назад египетский фараон поучал своего сына: «Будь искусным в речах - слово сильнее, чем оружие». Об этом необходимо помнить каждому человеку.

Словом можно обидеть, оскорби ть, нанести душевную травму, которая тяжелее физического недуга. Напротив, добрая сила слова облегчает страдания, восстанавливает спокойствие, поднимает настроение.

Нельзя не вспомнить известные слова Валерия Брюсова о родном языке:

Мой верный друг! Мой враг коварный!

Мой царь! Мой раб! Родной язык!

На память приходят слова писателя и популяризатора науки о языке Льва Владимировича Успенского: «Если есть в мире вещи, достойные названия чудо, то слово, бесспорно, первая и самая чудесная из них».

Достойнейший из наших соотечественников, живших в XIX веке, И. С. Тургенев назвал русский язык «кладом, достоянием, бережно переданным нам нашими предшественниками».

Действительно, сегодня никто не будет спорить с тем, что русский язык, язык произведений Пушкина, Тургенева, Чехова, Толстого и многих других художии-

ков слова - это наша национальная гордость, это то, чем может гордиться каждый россиянин. Но настораживает то, что этот великий язык может остаться только лишь языком художественных произведений, уйти безвозвратно в историю, может оказаться вычеркнутым из активного словоупотребления. В нашей современной жизни - масса тому предпосылок.

Страшно ли это? Какой язык мы получим взамен? На каком языке мы говорим сегодня? - вот круг вопросов, которые мы предлагаем сегодня обсудить. Дадим слово на эту тему известному современному писателю - сатирику Михаилу Задорнову.

Ученики (читают). « Редкая птица долетит до середины Днепра». Эти слова Гоголя мы знаем с детства. А теперь представим, что Гоголь работает в современной газете и ему дают задание написать очерк. Думаю, он постарается передать величие Днепра с гораздо большим чувством патриотизма. Скажем, так: «Редкий представитель семейства пернатых долетит до середины главной водной артерии Украины!» И далее поведает нам о том, как чудна эта артерия при благоприятных метеорологических условиях.

А если бы Чехов работал в современной газете, вряд ли он написал бы так несовременно: «В человеке все должно быть прекрасно: и душа, и одежда, и лицо, и мысли». Наверняка он бы постарался блеснуть журналистским красноречием: «В человеческом индивидууме все должно отвечать эстетическим нормам: и морально-нравственный фактор, и внутренние резервы, и изделия текстильной промышленности, и лицевой фасад...»

В словаре Даля 250 ООО слов! Оказалось, как подсчитали ученые-статистики, журналисты, дикторы, комментаторы пользуются всего двумя тысячами слов! Причем журналисты хитро придумали: они образовали с помощью номенклатурных работников некие выражения, которые можно вставлять в предложения не думая, как кассеты в магнитофон. Например, не лес, а лесной массив, потому что слово лес требует подобрать к нему эпитет - какой лес? А лесной массив уже не требует ничего... Или слово поле. Надо подумать, крепко напрячься, чтобы описать это поле. А написал бескрайние просторы - и думать не надо, и начальство

довольно. Люди, которые каждый день читают газеты, слушают радио, смотрят телевизор, невольно и сами начинают употреблять в своей речи подобные словосочетания. Таким образом, наша речь все более и более обедняется.

Ученик. (Из подслушанного разговора:) «Из уст приятелей сына я постоянно слышу одобрительный возглас «кул!» (от англ. cool «круто»). Хороший журнал - кул, интересный фильм - кул, красивая девочка - кул».

Ведущий. Огромное количество русских слов, выражающих мысль в традиционно яркой для нашего языка форме, остается невостребованным. Хорошо это или плохо? Как бы вы прокомментировали данную ситуацию в языке? Как к этому относиться? (Обедняется речь - обедняется сознание, это прямой путь к духовному" оскудению, деградации.)

Ученик. (Из подслушанного разговора:) Преподаватель вуза сетует: «Порой я не понимаю языка своих студентов. Стоит отвлечься от биологии, которую им преподаю, заговорить на другие темы, как возникает желание взять словарь иностранных слов. Такое впечатление, что сейчас разные поколения говорят на разных языках: старшее - на русском, а молодежь - на полуамериканском..»

Ведущий. О какой проблеме состояния современного русского языка идет речь? Конечно же, это проблема заимствованных слов.

Ученик. Бурные преобразования в экономике и поли тике, развитие науки и техники, открытость современною общества адя международных контактов, установка на новую систему ценностей определили активное освоение заимствованных слов.

В русский язык, по образному выражению Пушкина, «переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам», заимствования проникали с древнейших времен. Но в разные исторические периоды темпы лексических перемен в нашем языке были неравномерными.

Ранние греческие и латинские заимствования появились после принятия христианства. Реформы Петра I и общая европеизация русской культуры в начале XVIII века вызвали бурный поток слов - пришельцев из немецкого, голландского, французского языков. Одни слова со вре-

менем забылись, а другие прочно вошли в наш язык. И сейчас трудно представить, что слова тетрадь и кровать пришли из греческого языка, школа и публика - из латинского, карандаш и жемчуг - из тюркских языков, крюк и ябеда - из скандинавских, лагерь и галстук - из немецкого, браслет и копь\ета - из французского...

В 90-е годы XX века - время глобальных перемен во всех сферах жизни России - происходит активное внедрение в русский язык новейших иностранных слов. Наплыв американизмов, который наблюдается сейчас не только в русском, но и во многих других языках, некоторые лингвисты называют «языковым беспределом». Активное заимствование из «американского английского» вызвано не только бурным развитием в США всевозможных новейших технологий, но и тем, что д\я многих молодых людей США стали культовой страной, образцом экономического благополучия и общественного порядка, поэтому именно молодые люди охотно употребляют заимствования, считая, что это «стильно», современно.

Ведущий. Известно, что заимствованная лексика сегодня проникает в русский язык через экономическую сферу (бартер, чартер, ипотека, маркетинг и т. д.), музыку и телевидение {ток-шоу, рейтинги, саундтреки, диджей и т. д.). А сколько иностранных слов дает Интернет (чат, файл, принтер, хакер и т. д.)! IНастораживает огромное количество заимствований, а также и то, что многие носители русского языка не понимают истинного значения употребляемых заимствованных слов.

Ученик. (Из подслушанных разговоров:) Воспитательница в детском саду говорила своим воспитанникам: «Илья Муромец - это былинный супергерой». А учитель так охарактеризовал способности двоечника: «У него нет приоритета к математике». В сочинениях абитуриентов можно встретить такие высказывания: «Салтыков-Щедрин хлестко описывает непрезентабельные черты жителей города Глупова», «Петербург явился цитаделью серебряного века», «.Андрей Болконский представляет собой стандарт русского дворянина».

Ведущий. Проверим, понимаете ли вы некоторые заимствованные слова:

блокбастер (сенсация, фильм, имеющий огромную популярность);

ремейк (переделка); постер (небольшой плакат); тинейджер (подросток, юноша или девушка от 13 до 18 лет);

сейл (распродажа по сниженной цене); прайм-тайм (лучшее время); мулыиплекс (многозальный комплекс).

Все ли они нужны русскому языку? Какими словами они заменяются без всяких смысловых потерь?

А вот какого мнения на этот счет придерживаются ученые-филологи: ежедневно в русский язык вливается по шесть-семь иностранных слов. Казалось бы, ну и что? А то! Если активно заимствующаяся лексика в языке превышает 2-3 %, лингвисты уверенно прогнозируют очень скорое исчезновение языка. А у нас количество заимствованной лексики перевалило уже за 10 %! Есть повод задуматься, не так ли?!

Школьники высказывают свое мнение. (В самих заимствованных словах, безусловно, нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение заимствованного слова должно быть понятно как говорящему, так и слушающему, а его употребление - уместно, оправданно. Умение правильно использовать иноземные слова свидетельствует об уважении г

ТЮРИН В.А. - 2011 г.

  • СТАТУС ОБЩЕЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ В УСТНО-РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

    ЧЖАН НА, ЧЖАО ЧУНЬЦЗИН - 2015 г.

  • Е. С. АНАТОЛЬЕВА. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА: КОММУНИКАТИВНО - ДЕЯТЕЛЬНОСТЫЙ ПОДХОД

    БОБРОВА С.В. - 2008 г.