Как держать форму. Массаж. Здоровье. Уход за волосами

Ъ до революции. Правила дореволюционной орфографии

А не 33 буквы, как сейчас. В него входили следующие буквы:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и І і К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Ѣ ѣ Э э Ю ю Я я Ѳ ѳ Ѵ ѵ

Названия букв русского дореформенного алфавита (написание современное): а, бэ, вэ, гэ, дэ, е, жэ, зэ, и, и десятери́чное, ка, эль, эм, эн, о, пэ, эр, эс, тэ, у, эф, ха, цэ, че, ша, ща, ер, еры́, ерь, ять, э, ю, я, фита́, и́жица.

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы i , ѣ , ѳ , ѵ , но не было букв ё и й . Интересно, что буква ѵ не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

Страница 13 Орфографического указателя из книги «Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов, (6-е изд.) - М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879». Из текста явствует, что буква ижица официально употреблялась лишь в слове миро . Данная буква использовалась только для передачи гласного звука [и].

Произношение упразднённых букв

Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы - ф и ѳ , для звукосочетания [йэ] также имелось две буквы - е и ѣ , а для звука [и] - три буквы - и , i и ѵ .

Правила употребления упразднённых букв

  • Буква i употреблялась перед гласными (в том числе и перед е , ё , ю , я ) и перед й . А также в слове міръ со значением вселенная , для отличия от слова миръ - покой, тишина. Исключения составляли только слова вида пятиаршинный , семиэтажный и т. п.
  • Буква ѣ употреблялась в .
Чтобы было легче выучить список корней с ѣ , были придуманы стихи с ѣ (см. врезку).

Стихотворение с ѣ

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно писать.

Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…

Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…

Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…

Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. - 3-е изд. - СПб.: изданіе Я. Башмакова и Кo, 1914. - С. 182.

  • Буква ѵ употреблялась в слове м ѵ́ ро для его отличия от слов миръ и міръ , а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и м ѵ ро , это в основном слова, относящихся к церкви). К началу XX века это: ѵ пакои , ѵ постась , пол ѵ елей , с ѵ мволъ (только в смысле символа веры), с ѵ нодъ (хотя в словарях - синодъ ). Производные слова от с ѵ мволъ и с ѵ нодъ к началу XX века не удержали ѵ : символическій, синодальный, синодскій, синодическій . В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, шире - ѵ ссопъ , М ѵ ры Л ѵ кійскіе . В русском тексте они выглядят как иссопъ, М ѵ ры Ликійскіе .
  • Буква ъ писалась на конце слов после согласных и не читалась. В противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки. Ещё официально в слове отъэкзаменовать . Встречается в слове сверхъчувственный . В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис - в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за , контръ-адмиралъ . А при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом - это пожелание Грота).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

  • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица .
  • Вместо окончания -ого писалось -аго: краснаго , чернаго .
  • Вместо окончания -его писалось -яго: синяго , третьяго .
(После шипящих вместо -его писали не -яго, а -аго: старшаго , павшаго , тощаго ).
  • Окончание -ого употреблялось только в следующих случаях: если ударение падало на него: тако́го , хромо́го . А также в словах: одного́ , того , этого ; самого́ (но са́маго ).
  • Вместо окончания -ью было два окончания - основное -ію и его вариант -ью.
В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію (-ью), тростію (-ью). В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
  • В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія п ѣ сни, новыя кресла . Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома . При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя п ѣ сни, кресла и мечты . Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія .
  • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ ». (В прочих родах - «они»).
  • В женском роде также употреблялись слова «однѣ », «однѣ хъ», «однѣ мъ», «однѣ ми». (В прочих родах - «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
  • Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея книгу и отдалъ её ей , Ея Императорское Величество , ея печальныя деревни .
  • Слово «самъ» употреблялось только тогда, когда кто-то что-то делал сам: Я самъ приказалъ. Она сама такъ решила. Оно само упало . В прочих случаях вместо слова «самъ» говорили и писали «са́мый». Это онъ? - Онъ са́мый. Когда онъ при ѣ халъ? - Онъ при ѣ халъ въ са́мый день Пасхи . «Са́мый» - истинный, настоящий. Богъ есть са́мая истина и са́мое добро, или сама́ истина и само́ добро. Скажи са́мыя слова́ его, слово въ слово, подлинныя . (Весьма грубая ошибка при произношении этих непривычных форм слов - произносить вместо слова «са́мый» уродливое «самы́й» - это неправильно. Такие ошибки в постановки ударения возникают от отсутствия информации о правильном произношении).

Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор ѣ читъ просодическому д ѣ ленію нашего: Шлаг-бау мъ, а не шлагба-умъ; Луа -ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire - дифтонги); кат -ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ (μισ-άνθρωπος): а мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными отходит к следующему слогу, например «мо-нархъ».

«Тонкости орфографии»

  • Пунктуация . В конце заголовков, в отличие от современной орфографии, ставились точки. С заглавной буквы писались титулы и обращения: «Государь Император», «Медаль в память коронования ИХ ИМПЕРАТОРСКИХ ВЕЛИЧЕСТВ», «ВЫСОЧАЙШЕ утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе».
Примечание . Слово «Государь» - это обращение только к живому императору. В книге XIX века могли напечатать «книга посвящена Государю Императору Николаю Павловичу», имеется ввиду, что когда было написано это посвящение - император царствовал. О почивших императорах принято говорить только «Императоръ»: Императоръ Александр III, Императоръ Николай II.

Изменения в дореволюционной орфографии на протяжении XVIII-XX веков

XVIII-начало XIX века

В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій , отъименный . Академик Грот призывает заменить их на отыменный , предыдущій . И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій ».

Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна и итти . Но на практике встречались гигіэна и гигіена , итти и идти . (Слово итти как вариант слова идти ещё встречается в словаре Ушакова).

Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ и майоръ , Нью-Іоркъ и Нью-Йоркъ , серіозно и серьёзно и многие другие.

Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти и итти , корридоръ , оффициальный . Ныне - идти , коридор , официальный . Мужской род в грамматике назывался «му́жеским» - му́жескій родъ . (В современном языке тоже имеются случаи вариации написания слов: бриллиант и брильянт , биллиард и бильярд , матрас и матрац , ноль и нуль (но нулевой ), тоннель и туннель (но туннелирование )).

Выход из употребления

Дореволюционная орфография использовалась по принципиальным соображениям белогвардейцами, поскольку советская власть в их глазах была нелегитимной, следовательно, и проведенная ей реформа также была нелегитимной. Активно использовалась белоэмигрантами вплоть до начала Великой Отечественной войны, в частности, в пропагандистских листовках, распространявшихся во время Гражданской войны в Испании (в отличие от них, эмигранты левой направленности, в частности, бывшие троцкисты, использовали новую орфографию). Окончательный переход большинства эмигрантов на новую орфографию произошёл в годы Великой Отечественной войны, отчасти под давлением немцев , убедившихся в низкой эффективности пропаганды, ассоциировавшейся со старым режимом, отчасти в связи с ростом числа эмигрантов новой волны, выросших при Советской власти и не желавших переходить на старую орфографию. Но главная (внешняя) причина перехода на новую орфографию - та же, что и у болгарской дореформенной орфографии - приход советских сил и влияния в Европу (образование соц. лагеря, по которому «в Болгарии теперь всё как в СССР»). Крайне редко отдельные реликты старой орфографии встречаются в эмигрантских изданиях до сих пор (одним из ярких примеров является изданный в 1970-х годах труд Н. И. Ульянова «Происхождение украинского сепаратизма»).

Старая орфография в современной России

После событий 1991 года, Русская Православная Церковь в России начала печать репринтов дореволюционных изданий духовной литературы. Вместе с тем, изредка можно встретить и репринты светской литературы, например, книги «Великие посвящённые», «Царские дети», «Д-р Эсперанто» и др. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

Компьютерные шрифты

Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

свободные
  • Linux Libertine
  • GNU Unifont
несвободные
  • Palatino Linotype

Примечания

  1. Россійская грамматика, сочиненная Императорскою Россійскою Академіею. Изданіе тритье. Въ Санктперербургѣ , Печатано въ типографіи И м п е р а т о р с к о й Россійской Академіи, 1819, с. 2, п. 5 «Буквъ въ Россійскомъ язык ѣ , сл ѣ дуя общему употребленію, считается тридцать пять, которыхъ начертаніе и названіе есть сл ѣ дующее… »
  2. Практическая русская грамматика, изданная Николаемъ Гречемъ. Второе изданіе, исправленное. Санктпетербург, въ типографіи издателя. 1834. С. 3, п. 8. «Русская азбука им ѣ етъ тридцать пять сл ѣ дующихъ буквъ… »
  3. Русское правописаніе / Руководство, составленное по порученію Второго отдѣ ленія Императорской академіи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. - Одиннадцатое изданіе. - Санктпетербургъ: Типографія императорской академіи наукъ (Вас. Остр., 9 лин., № 12), 1894. - С. 2, п. 2. «Русская азбука состоитъ изъ 35-ти буквъ… »
  4. Русское правописание / Руководство, составленное по поручению Второго отделения Императорской академии наук академиком Я. К. Гротом. - 11-е изд. - СПб.: Типография императорской академии наук, 1894. - С. 2. «Русская азбука состоит из 35-ти букв… Буквы и, е получают еще особое назначение помощию надстрочных знаков (й, ё), при которых они изображают другие звуки и потому в этом виде должны бы также занимать место в азбуке»
  5. Я. К. Гротъ. Русское правописаніе. Руководство. 11-е изд., Санктпетербургъ, 1894 г., с. 80 (с. 89 в программе просмотра)
  6. Энциклопедическій словарь Брокгауза и Ефрона, 1890-1907 г.
  7. http://kcmamu.livejournal.com/4855.html
  8. Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ , изложенныя по руководству Четьихъ-Миней Св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объясненительными примѣ чаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвёртая. Москва: Синодальная типография, 1906. С. 866
  9. Смирновский П. Часть 1. Этимология // Учебник русской грамматики для младших классов средних учебных заведений . - Издание двадцать шестое, печатанное без перемен с 25-го издания, допущенного Учен. Ком. Мин. Нар. Пр. к употреблению в качестве учебного руководства для младших классов средних учебных заведений (от 20 апреля 1915 г. за № 18239). - С. 68, 3-я строка снизу. (В формате DjVu)
  10. Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов. - М.: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879.
  11. Справочник по русской орфографии 1909
  12. (Этимология 1879 года)
  13. Смирновский П. Указ. соч. - С. 76.
  14. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб.: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ. Статья «I»
  15. Общеполезный календарь на 1915 год
  16. Русское правописаніе. Указ. соч. - С. 120.
  17. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Том IV. Санктпетербург. 1847
  18. Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырех частях по словарям Российской Академии, Французской Академии, Аделунга, Гейнзиуса, Джонсона, Спирса, и по другим Лексиконам, составил Филипп Рейф, кавалер Российского Ордена Св. Анны и Баденского Ордена Церингенского Льва. Сочинитель Грамматик Французско-Русской, Немецко-Русской, Английско-Русской и Этимологического Лексикона Русского Языка. Часть первая. - Русский словарь. …Третье издание… Карлсруэ. Лейпциг. Санктпетербург. Париж. 1860. С. LXXXV-LXXXVI
  19. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвёртый. Р-Ѵ . СПб.-М.: 1882. С. 498. Статья «ундеръ»
  20. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ (Прачешный пер., № 6), 1904
  21. Смирновский П. Указ. соч.
  22. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Ок. 57 000 слов / Под. ред. чл.-корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. - 19-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1987. - 750 с.
  23. Ковалёв писал о недовольстве немцев сотрудничавшими с ними эмигрантами, которые не владели советскими реалиями, в связи с чем их пропаганда оказывалась неэффективной. (См. также о лжезаговоре против свержения соввласти в СССР, организованного НКВД). Но в итоге, наверное следует утверждать, что причины падения старой русской орфографии в Европе были те же, что и у падения болгарской дореформенной орфографии (приход советских сил и влияния в Европу после 1945 года).

Чтобы правильно писать тексты в старой орфографии, нужно знать не только то, какую писать из букв, обозначающих один и тот же звук - и или i, ф или ѳ, е или ѣ, - и уметь расставлять еры въ концахъ словъ; но и знать ещё кучу разных вещей. Например, отличать слова «ее» и «ея», «они» и «онѣ»; окончания -ого (дорогого , одного , кого ) и -аго/-яго (отдѣльнаго , самаго , синяго ); знать, когда в окончании пишется е (звонкiе и глухiе ), а когда - я (строчныя и прописныя ).

Но тем не менее, Лебедев был прав , что сложнее всего выучить, когда пишется ѣ (ять).

Правильное употребление буквы ять было доступно только тем, кто знал все подобные слова наизусть. Разумеется, существовали всякие правила. Например: если нужное слово поставить во множественном числе с ударением на е и получить ё, то ять писать не надо (весло - вёсла, метла - мётлы).
Знать все слова наизусть, пожалуй, невозможно. Вообще говоря, даже словарь под рукой не спасёт: слова там идут в начальной форме, а буква е или ѣ может появляться в слове только в каких-то хитрых формах: конецъ - въ концѣ. Даже если орфограмма в корне, и однокоренное слово удалось найти в словаре, не стоит забывать, что бывают корни, в которых написание ѣ не стабильно: одѣть, но одежда. Кроме того, слово, может писаться через е или ѣ в зависимости от смысла: есть и ѣсть, синее и синѣе.

Чтобы правильно написать слово, часто нужно разбираться в его морфологии.

Я попытался составить некий «чеклистъ», который позволит довольно быстро проверить значительную часть орфограмм на е и ѣ, не обращаясь к словарю.

Склонение существительных

Легче всего запомнить, что в окончаниях косвенных падежей существительных последней буквой всегда пишется ѣ: стол - о столѣ.

Если подойти к вопросу формально, то ѣ пишется:

  1. В окончаниях предложного падежа существительных первого склонения: пень - о пнѣ, обычай - объ обычаѣ, поле - о полѣ.
  2. В окончаниях дательного и предложного падежей существительных второго склонения: рыба - рыбѣ - о рыбѣ.
Обратите внимание, что «звательный падеж» не является косвенным; в его окончаниях пишется е: отецъ - отче, Iисус - Iисусе.

В падежных окочаниях слов т. н. четвёртого склонения (на -мя) ѣ не пишется: время - врем-ени, сѣмя - сѣм-ени. Здесь орфограмма не попадает на последнюю букву.

Суффиксы существительных

В суффиксах существительных никогда не пишется ѣ:
свидѣ-тел-ь, жн-ец-ъ, боч-енок, огон-ек-ъ, письм-ец-о, дяд-еньк-а, врем-ечк-о, изб-енк-а
С этим правилом нужно быть осторожным: не всякий суффикс, встречающийся в существительном, является суффиксом существительного :
Ваше Свят-ѣйш-ество
С другой стороны, это правило распространяется не только на существительные, ведь эти суффиксы могут быть и у прилагательных:
восхити-тел-ьный, Маш-еньк-ин

Имена прилагательные

Суффиксы прилагательных, в которых пишется е: -ев- (вишневый), -енный, -еннiй (жизненный, утреннiй), -еват- (рыжеватый), -ен-скiй (прѣсненскiй).

Прилагательные в увеличительных, уменьшительных и ласкательных формах заканчиваются на -ехонекъ, -ешенекъ, -охонекъ, -ошенекъ, -еватый, -енькiй; в этих частях ѣ не пишется: малый - малехонекъ, мокрый - мокренькiй.

Прилагательные в сравнительной степени заканчиваются на ѣе, ѣй, а в превосходной - на ѣйшiй, ѣйшая, ѣйшее, айшее:

бѣлый - бѣлѣе - бѣлѣйший
Если в конце сравнительной степени слышится один звук е, то пишется е:Исключаются слова типа болѣ, менѣ, употребляемые вместо полных форм болѣе, менѣе.

Прилагательные на -овъ, -евъ, -ынъ, -инъ (и такие же с буквой о вместо ъ) оканчиваются в предложном падеже единственного числа мужского и среднего рода на ѣ, когда они употреблены в значении имён собственных: Иванов - объ Ивановѣ, Царицыно - въ Царицынѣ.

Местоимения

Ѣ пишется в окончаниях личных местоимений я , ты , себя в дательном и предложном падежах:
мнѣ, тебѣ, себѣ
о мнѣ, о тебѣ, о себѣ
Также ѣ пишется в местоимениях:
  • всѣ (и при склонении: всѣхъ, всѣмъ, всѣми…);
  • весь, все - только в творительном падеже: всѣмъ (в форме женского рода «вся» даже в творительном падеже пишется е: всею);
  • тѣ (и при склонении: тѣхъ, тѣмъ…);
  • онѣ (множественное число от она );
  • тот, то - в творительном падеже: тѣмъ;
  • кто, что, никто, ничто - только в творительном падеже: кѣмъ, чѣмъ, никѣмъ, ничѣмъ (в отличие от родительного и дательного падежей: чего, чему, ничего, ничему);
  • нѣкто, нѣчто, нѣкiй, нѣкоторый, нѣсколько.
Обратите внимание на первую и вторую строчку в этом списке: «всѣ» - это «все», а «все» - «всё» (подробнее про ё - чуть ниже).

В местоимении «чей» во всех формах пишется е.

Глаголы, причастия

Перед окончанием неопределённого наклонения пишется ѣ: видѣть, висѣть. Исключения: тереть, переть, мереть, простереть.

Глаголы с такой ѣ сохраняют её во всех формах, образующихся от основы неопределённого наклонения, включая другие части речи:

видѣть, видѣл, видѣвший, видѣнный, видѣнiе
Если такая ѣ из неопределённой формы сохраняется в 1-м лице настоящего или будущего времени, то она сохраняется и в остальных лицах единственного и можественного числа, а также в повелительном наклонении:
грѣть - грѣю,
грѣешь, грѣетъ, грѣй
Если предшествующая ятю согласная д или т в причастии прошедшего времени заменяется на ж или ч, то суффикс н присоединяется при помощи гласной е:
обидѣть - обиженный, вертѣть - верченный
В формах глагола быть пишется е: я есмь; ты еси; онъ, она, оно есть; мы есмы; вы есте (они, онѣ суть).

В глаголе ѣсть (в смысле есть еду) пишется ѣ: я ѣм; ты ѣшь; онъ, она, оно ѣстъ; мы ѣдимъ; вы ѣдите; они, онѣ ѣдятъ. Слово ѣда тоже пишется через ѣ.

Здесь видно, что в глагольном окочании -те второго лица множественного числа пишется е: вы читае-те, дѣли-те, одѣвае-те-сь. То же самое - в повелительном наклонении: читай-те, дѣли-те, одѣвай-те-сь.

Причастия среднего рода имеют окончание -ее: читающ-ее, дѣлящ-ее, одѣвающ-ее-ся; читавш-ее, дѣливш-ее, одѣвавш-ее-ся. В страдательной форме появляется окончание -ое: читаем-ое, читанн-ое.

Имена числительные

Ѣ пишется в числительных женского рода: двѣ, обѣ, однѣ. При этом буква ѣ сохраняется при изменении слов по падежам: обѣихъ, однѣми. Также: двѣнадцать, двѣсти.

Ѣ и ё

Вообще, если при изменении слова там, где слышалось е, слышится ё, ѣ не пишется - это правило упомянул в своём параграфе Лебедев. Из этого правила уйма исключений:
гнѣзда, звѣзды, медвѣдка, сѣдла, загнѣта, смѣтка, вдѣжка, вѣшка, обрѣлъ, цвѣлъ, позѣвывать, надѣванъ, запечатлѣнъ.
Замечу, заодно, что старые правила в отношении буквы ё были строже современных, и звучали так: «Гдѣ слышится [йо], слѣдуетъ писать е». В случае со словами «всѣ» и «все» даже не возникало разночтения: в слове, где слышится е, писалась буква ѣ.

Правда, в попадавшей в мои руки книге 1901 года издания буква ё всё же была напечатана в именах собственных: Гёте, Кёрнер.

Другие изменения гласных

Кроме проверки на возникновение ё в других формах слова есть и другие проверки.

Пишется е, если при изменении слова:

  • звук выпадает/появляется: отецъ - отца, купецъ - купца, брать - беру;
  • звук сокращается до ь: боленъ - больной, звѣрек - звѣрька;
  • звук сокращается до й: заем - займу, таежный - тайга;
  • звук переходит в и: блестѣть - блистать, умереть - умирать.
Пишется ѣ, если при изменении слова звук переходит в а: лѣзть - лазить, сѣсть - садиться;

Чередование е и ѣ наблюдается в следующих случаях: одѣть - одежда, надѣть - надежда, нарѣчiе - изреченiе.

Согласные, после которых в корне пишется е

После согласных г, к, х, ж, ч, ш, щ в корнях слов пишется е: жесть, шерсть. Исключение - слово похѣрить.

Выводы

Если систематизировать все правила о букве ѣ, то они перестают казаться совсем уж неподъёмно сложными. Некоторые из этих правил, например, про предложные окончания существительных или степени сравнения прилагательных, исключительно просты, и запоминаются с первого раза.

Это позволяет не задаваться вопросом о правильном написании в значительной части случаев.

Кстати, невредно знать, что «ять» - слово мужского рода, то есть ять - это он, а не она.

С. Виницкий. ВВЕДЕНИЕ В ДОРЕФОРМЕННУЮ ОРФОГРАФИЮ

Краткая сводка правил орфографии, изменённых реформой 1917 года, и «путеводитель», помогающий перевести текст из новой орфографии в старую.

Введение

Русская классическая литература XIX века фактически стандартизовала орфографию и отменила архаичные буквы «пси», «зело», «юс», «от» и др. В алфавите использовалось 35 букв: Аз, Буки, Веди, Глаголь, Добро, Есть, Живете, Земля, Иже, I, Како, Люди, Мыслете, Наш, Он, Покой, Рцы, Слово, Твердо, Ук, Фертъ, Херъ, Цы, Червь, Ша, Ща, Ер, Еры, Ерь, Ять, Э, Ю, Я, Фита, Ижица (источник: «Закон Божий»). Звук «ё» заменялся буквой «е», как и сейчас.
Реформа 1917 года, объявленная министром просвещения Временного правительства, отменила «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). (Замена буквы «ё» на «е», принятая в печати при старой орфографии, осталась, т. е. не была введена буква «ё».) Был также отменен немой твёрдый знак («ер») после оконечных согласных. Формы существительных и местоимений на «-аго», «-яго», «-ыя» и некоторые другие были отменены.
Реформа была воспринята многими деятелями культуры «в штыки» и, в частности, большинство писателей-эмигрантов (например, Алданов, Бунин, Набоков) и зарубежных издательств продолжали печатать русскоязычные книги в старой орфографии, некоторые вплоть до 1950-х гг. Я слышал, что М. Цветаева категорически возражала против издания её стихов в новой орфографии. Однако, сторонником реформы, видимо, был выдающийся русский лингвист И. А. Бодуэн- де-Куртенэ, редактор последнего (третьего) издания словаря Даля (тов-во Вольф, 1903, переиздан в Париже, 1954 г.). В предисловии и статьях о твёрдом знаке и «фите» Бодуэн- де-Куртенэ говорил о ненужности этих букв.
Большевики, захватив власть, поддержали реформу и активно пропагандировали новую орфографию как «более доступную для народа» и «порывающую с наследием царизма», а старую орфографию стали называть «царской». Это политизировало реформу и, конечно, не способствовало принятию новой орфографии русской диаспорой за рубежом. Однако вторая, более многочисленная волна русской эмиграции (1945 г.) уже в большинстве своём не знала старой орфографии. В 1952 году издательство имени Чехова публикует роман Набокова «Дар» в новой орфографии.
После 1917 года язык и правописание, разумеется, менялись и дальше, естественным образом и постепенно. Например, вместо «эксплоататор» стали писать «эксплуататор», перестали писать дефисы в сочетаниях типа « то-есть », « как-бы », « так-же » и т. д. В данной статье не рассматривается эта дальнейшая эволюция русской орфографии.

Аргументы за и против реформы

За реформу говорит упрощение правописания (один звук передаётся только одной буквой, убраны нефункциональные твёрдые знаки и десятеричное «и») и отмена сравнительно редко употреблявшихся букв «ижица» и «фита», имевших лишь историческое значение. После реформы «ер» также стал редкой буквой и был исключён, например, из клавиатур пишущих машинок — его стали заменять кавычкой. Раньше римскую цифру V заменяли ижицей (так было сделано даже в издании «Краткого курса истории ВКП(б) 1938 г.), а цифру I — буквой I, теперь стали были вместо римских цифр печатать «У», «1», «П» и «Ш».
Отмена «ятей» смешала многие до того на письме различавшиеся слова, содержавшие «е» или «ё», и сделала менее очевидным происхождение многих слов. Например, пары слов «вещь» и «вещий», «поведение» и «поведать», «заметать» и «заметка», «вернуть» и «верность» не являются однокоренными, что легко видеть в старом правописании по наличию буквы «ять» (во втором слове каждой пары), но неочевидно в современной орфографии. Неоднозначности в парах слов «все» — «всё», «са’мого» -»самого’ «, «осел» — «осёл», «чем» — «чём» и др. разрешались на письме в старой орфографии, облегчая чтение. Отмена форм местоимений «оне», «одне» (ж. и ср. рода) и некоторых других форм также обеднила язык.

Сводка отличий старой орфографии от новой

Для того, чтобы грамотно написать русское слово в старой орфографии, нужно узнать происхождение и определить корень этого слова. В зависимости от этого может быть нужно заменить некоторые буквы в корне, а иногда также и в приставках и окончаниях. Видимо, самым трудным является правописание буквы «ять» (откуда и выражение «знать на ять»).
Ниже я попытался сформулировать основные правила, полученные мной эмпирически, которыми можно руководствоваться при переходе на старую орфографию с новой. Полный список правил правописания, в частности, корней с буквой «ять», можно найти в учебнике Смирновского.

Общие различия:

1. Пишутся твёрдые знаки после всех конечных согласных, кроме «й» и «ь». Например: «плащъ», «врачъ», но: «вещь», «печь».
2. Пишется буква «и десятеричное» («i») вместо «и» во всех случаях, когда после «и» следует гласная буква: «Россiя», «авiатор», за исключением составных слов типа «пятиалтынный», «семиэтажный» — там сохраняется буква «и». Во всех остальных случаях пишется «и», за исключением слова «мир» (см. ниже).

Замена букв в корнях слов:

2а. Буква «i» в корне встречается только в слове «мир». Это слово пишется «мир» в значении «покой», но «мiр» в значении «вселенная». Различие сохраняется во всех производных словах, например: «мирный», но «мiровой».
Буква «ижица» пишется вместо «и» в корнях некоторых церковных слов, например: миро, мироносица, синод, ипостась, иподиакон, ипархия, сингклит; иногда ещё писали «символ» через ижицу. (К началу 20-го века эту букву уже никогда не употребляли вне церковной печати даже и в этих словах.)
3. Пишется буква «фита» в словах греческого происхождения, в которых писалась буква «тэта» (можно проверить по латинской транскрипции — «th»): ариѳметика (arithmetica), миѳ (mythos), риѳма (rhythme), Ѳёдор (Theodore), «Ѳеофан» (Theophanus) — обратите внимание на второе «ф», которое не заменяется на «фиту». Во всех остальных случаях пишется «ф».
4. Пишется буква «ять» вместо «е» в некоторых словах исконно русского происхождения (с единичными исключениями), а именно в весьма ограниченном наборе корней. Набор этих корней нужно запомнить. Как правило, все однокоренные и производные слова в таких случаях также пишутся через «ять». (Исключение: «рѣчь» пишется через «ять», но производные глаголы пишутся через «е», например «отречься».) Буква «ять» не встречается в суффиксах существительных и прилагательных, кроме некоторых отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» (см. ниже). Для проверки правописания в корне пользуются таким правилом: «ять» не встречается на месте «е» в тех словах, которые при изменении переводят это «е» в «ё» или в «ь» или вовсе опускают. Например: «медоваръ» (мёдъ), «телёнок» (тёлка), «пей» (пью), «лев» (льва). «Ять» также не пишется после шипящих (за исключением формы местоимения «чем») и после «г», «к». Вот (полный) список корней, содержащих «ять» (приводятся также для контраста похожие, но не однокоренные слова, не содержащие «ять»):

бѣг-, бѣж- (бѣгъ, бѣженецъ, убѣжище, …) но: бежевый (заимствование) бѣд- (бѣда, б
ѣдный, побѣда, убѣдить, обѣд, … но: ябеда) бѣл- (бѣлый, бѣлка, бѣлена, …) но: белладонна (заимствование) бѣсъ, взбѣситься, … но: балбесъ (не однокоренное) бѣт- (обѣтъ, обѣщать)
блѣдный
вѣд- («вѣдать» в смысле «знать», но не в смысле «вести») и производные вѣж-, вѣст- и т. д. (вѣдать, совѣсть, вѣдьма, невѣста, вѣжливый, невѣжда, свѣжiй, вѣщiй, медвѣдь, …) но: «веду (за руку)», «весталка» (латинское заимствование), «праведникъ» («пра-» здесь не приставка).
вѣко
вѣкъ (вѣчный, человѣкъ, увѣчить, …)
вѣнецъ, вѣнчать, вѣно, …
вѣр- (вѣра, вѣрно, вѣроятно, …) но: вертѣть, вернуть
вѣс- (навѣсъ, вѣшать, …)
вѣт- (вѣтвь, вѣтка, …) но: ветхий, ветошь.
вѣять, овѣвать, вѣтеръ, …
гнѣв-
гнѣдой
гнѣздо
грѣх- (грѣшникъ, …)
дѣва
дѣвать, дѣть, надѣвать, одѣть, одѣяло, …
дѣдъ
дѣл- (дѣло, дѣлить, недѣля, предѣлъ, выдѣлять, дѣйство, содѣянный, свидѣтель, …)
дѣль
дѣт- (дѣти, дѣтскiй)
дѣть
ѣда
ѣсть (кушать), ѣла, … — но: «есмь», «есть» (формы «быть»)
ѣхать, ѣздить, выѣзжать, …
желѣзо (желѣзный, …) но: железа (орган)
загнѣтка, но: гнётъ
затѣя (затѣйник, …)
звѣзда (также во множественном числе: звѣзды)
звѣрь
зѣв- (зѣвать)
зѣница, но: зенит
змѣй
зрѣть
индѣецъ
калѣка, калѣчить, …
клѣтка, клѣть, …
колѣно
крѣп- (крѣпость, …)
лелѣять
лѣв- (лѣвый, …) но: левъ (зверь)
лѣзть, лѣстница
лѣнь
лѣп- (лѣпить, нелѣпо, слѣпой, …)
лѣсъ (но: леска)
лѣт- (лѣто, десятилѣтiе, …) но: летать
лѣха
лѣч- (лѣкарь, лѣчить) но: прилечь
мѣдь
мѣл- (порошок, или чертёжный мел, но: мелкий, мёл (двор), мельница)
мѣн- (обмѣнять, мѣна, …)
мѣр- (мѣра, намѣренiе, примѣръ, …)
мѣс-, мѣш- (мѣсить, мѣшать, мѣшокъ, смѣсь, …)
мѣст-, мѣщ- (вмѣсто, замѣститель, мѣщанинъ, смѣщенiе, … но: вымести)
мѣсяцъ
мѣт- (в значении «замечать», но не в значении «метать»): мѣтко, помѣтка, … но: опрометью
мѣхъ, мѣшокъ
мѣшкать
млѣть
мнѣнiе
нѣга, нѣжный, нѣжиться, …
нѣдра
нѣм- (нѣмой, нѣмецъ, …)
нѣмой
(обѣдъ, обѣтъ — от других корней)
орѣх- (орѣшник, …)
печенѣгъ
пѣгiй
пѣна
пѣнязь
пѣстовать
пѣть (пѣвецъ, пѣсня, пѣтухъ, …)
пѣш-, пѣх- (пѣшiй, пѣхота, …)
плѣнъ
плѣсень
плѣшь
полѣно
прѣсный
прѣть
рѣд-, рѣз-, рѣж- (рѣдкiй, рѣзать, …)
рѣдька
рѣпа (но: репейникъ)
рѣсница
рѣт- (изобрѣтать, обрѣсти, встрѣтить, …) но: запретъ
рѣч-, рѣк- (рѣка, рѣчь, нарѣчiе, … но не в глаголах: изречь, обречь, …)
рѣш- (прорѣха, рѣшать, рѣшето, рѣшётка, …)
свѣж- (освѣжать, …)
свѣт-, свѣч-
свирѣпый
сѣверъ
сѣвъ, сѣмя, сѣять, рассѣянный, … (но: семья, семенить)
сѣдой
сѣно, сѣни
сѣнь (осѣнять)
сѣра, сѣрый
сѣсть (сѣлъ, сѣдло, сосѣдъ, …)
сѣт- (сѣть, посѣщать, …)
сѣтовать
сѣч-, сѣк- (сѣчь, подсѣкать, …)
слѣд- (слѣдствiе, выслѣживать, наслѣдство, …)
слѣпой
смѣть
смѣх- (смѣяться, высмѣивать, …)
снѣг-
совѣт-
спѣ- (успѣхъ, поспѣшно, доспѣхъ)
стѣна (застѣнок, застѣнчивый, …)
стрѣл-
стрѣха
телѣга
тѣ- (затѣя)
тѣло (но: «стелить», «постель»)
тѣнь (оттѣнок, …)
тѣсный (стѣснять, …)
тѣсто
утѣха
хлѣб-, но: хлебать
хлѣвъ
хрѣнъ
хѣръ (старое назв. буквы Х)
цвѣт-, цвѣч- (цвѣла, цвѣтенье, …)
цѣвьё, цѣвка, цѣвница
цѣд- (цѣдить, цѣженный)
цѣл- (цѣлый, цѣловать, …)
цѣн- (цѣна, оцѣнка, …)
цѣп- (цѣпь, цѣплять, оцѣпенѣть, …)
«Ять» пишется в именах:

Алексѣй
Вѣна
Глѣбъ
Днѣпръ
Днѣстръ
Елисѣй
Еремѣй
Матвѣй
Нѣманъ
Рогнѣда
Сергѣй
Фадѣй
апрѣль

«Ять» пишется также в словах: нѣтъ, гдѣ, нынѣ, двѣ, двѣсти, двѣнадцать, всѣ, онѣ, однѣ, обѣ, здѣсь, зѣло и в некоторых других словах, например в церковном слове «голѣмый» (великий). Как исключение, ять пишется вместо звука «ё» в словах: звѣзды, гнѣзда, сѣдла, издѣвка, смѣтка, медвѣдка, вѣшка, вдѣжка, цвѣлъ, обрѣлъ, зѣвывалъ, надѣвывалъ, надѣванъ, запечатлѣнъ, подгнѣта.
Слова «реять» и «копейка» могут писаться как через «е», так и через «ять». Слово «хер» писалось через «ять» как название старославянской буквы, однако в производных словах обычно писалось «е».

Замена приставок

5. Приставка «не-» в неопределённых местоимениях пишется «нѣ»: «нѣкто», «нѣчто», «нѣкоторый», «нѣкогда» (в значении « когда-то »), «нѣсколько», но не в отрицательных местоимениях: «некемъ (заменить)», «негдѣ (жить)», «некогда» (делать что-л.). Были также устаревшие местоимения «нѣгдѣ» (в знач. « где-то ») и др. «Ять» не употребляется в других приставках.
6. В приставках «без-», «раз-», «воз-», «из-» всегда пишется «з» перед «с», а в приставке «без» пишется «з» также и перед к, п, ч, ш, щ: «возстанiе», «безпокойный».

Замена окончаний

7. Глагольные окончания «-еть» всегда пишутся через «ять» («кипѣть», «видѣть», «грѣть» и т. д.), за исключением глаголов на «-мереть», «-переть», «-тереть». Для проверки: если форма прошедшего времени не содержит суффикса («умер», «тёр»), то, стало быть, пишем «е» («тереть»), а если она заканчивается на «-ел», то пишется «ять» («видѣть — видѣлъ»). Также через «ять» в этих случаях пишутся формы «-ела», «-ело», «-еет», «-евши», «-евать» и т. д. В суффиксах отглагольных существительных на «-евание» и «-ение» содержат «ять» только при наличии соответственного глагола, например: «зрѣть» — «зрѣнiе», «тлѣть» — «тлѣнiе», «грѣть» — «нагрѣванiе», но: «ученiе», «растенiе», т. к. нет глаголов «*учеть», «*растеть». Однако обратите внимание на различие правописания слов «вѣ’дѣнiе» (знание) и «веде’нiе» (вождение).
8. В окончаниях местоимений, существительных и прилагательных дательного и предложного падежей (и только их) всегда пишется «ять» вместо звука «-е». Например: «мнѣ» (кому), «на конѣ», «по водѣ», «о морѣ», но: «я вышелъ въ поле» (вин. п.), «чистое поле» (им. п.). Пишется также ять в наречиях и предлогах, образованных от существительных с дательным или предложным падежами: «вчужѣ», «вновѣ», «вскорѣ», «горѣ» (в значении «вверх»), «доколѣ», «втайнѣ», «втунѣ», «извнѣ», «навеселѣ» и т. д.
9. Пишется «ять» в сравнительных степенях: «быстрѣе», «сильнѣйшая», но не в окончаниях с одним «е»: «больше», «раньше».
10. Окончания «-ого» заменяются на «-аго» и «-его» на «-яго», если только ударение не падает на один из этих слогов. Например: «у са’маго синяго моря», но «на себя самого’». Однако эти окончания не заменяются в формах местоимений: «этого», «некого» и т. д.
11. Окончания «-ие» и «-ые» заменяются на «-ия» и «ыя» в женском и среднем роде: «большия грозныя волны», но «большие грозные ураганы». Также в женском и среднем роде мн. ч. заменяются «они» на «онѣ», «одни» на «однѣ». Формы «её» и «неё» заменяются на «ея» и «нея» в род. п., но не в вин. п.: «я искалъ её, но ея не было».

Пунктуация

Пунктуация в основном совпадала с современной, за исключением сочетаний с «бы», «ли» и «же», в которых писали дефис: « как-бы », « знаете-ли вы», « что-же »: «она выглядѣла так-же, как вчера». Писали дефис и в сочетании « то-есть ».

Алфавит

Чтобы было легче выучить список корней с ѣ , были придуманы особые стихи (см. врезку).

Буква

Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.

Буква

Употреблялась в слове мѵ́ ро для его отличия от слов миръ и міръ , а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мѵ ро , это, в основном, слова, относящиеся к церкви).

  • К началу XX века это: ѵ пакои, ѵ подіаконъ, ѵ постась, полѵ елей, сѵ мволъ (только в смысле символа веры), сѵ нодъ (хотя в словарях - синодъ ). Производные слова от сѵ мволъ и сѵ нодъ к началу XX века не удержали ѵ : символическій, синодальный, синодскій, синодическій . В текстах на церковнославянском языке гражданской печати (например, в молитвословах) круг слов, пишущихся через ижицу, был шире - ѵ ссопъ, Мѵ ры Лѵ кійскіе (вместо иссопъ, Мѵ ры Ликійскія ).

Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

  • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица .
  • В том случае, если прилагательное, местоимение, причастие или числительное в начальной форме оканчивалось на -ый , -ій (каждый, синій, бывшій, горькій, самый), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно имело окончание -аго , -яго : каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго . Например: «яблоки самаго лучшаго сорта».
  • В противном случае писалось окончание -ого : земляной, этотъ, самъ - земляного, этого, самого . Например: «я видѣлъ недавно самого царя».
  • Окончание творительного падежа III склонения имело два орфографических варианта (в ряде случаев, возможно, отражавших произношение) - основное -ію и его вариант -ью.
В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію , тростію . В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.
  • В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія п ѣ сни, новыя кресла . Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома . При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя п ѣ сни, кресла и мечты . Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія .
Как находить род существительных pluralia tantum (только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки ), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#ѣ на месте нынешней «и» .
  • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ ». (В прочих родах - «они»).
  • В женском роде также употреблялись слова «однѣ », «однѣ хъ», «однѣ мъ», «однѣ ми». (В прочих родах - «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
  • Местоимение «её (неё)» в родительном падеже писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)», но «её (неё)» в винительном падеже: Онъ взялъ ея книгу и отдалъ её ей , Ея Императорское Величество , ея печальныя деревни .

Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор ѣ читъ просодическому д ѣ ленію нашего: Шлаг-бау мъ, а не шлагба-умъ; Луа -ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire - дифтонги); кат -ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ (μισ-άνθρωπος): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

Тонкости орфографии

Написание и произношение

Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как = е: Іегова, Іерусалимъ ( и [иjерусалим]), Іеменъ, іена . Сочетание букв іо иногда произносилось как = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ . Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Іудиѳь, Іуліанъ (но Іуда - Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i встречаются по большей части в начале слов. Различие в произношении до революции и сейчас - заметно только в двух случаях - Іегова и Іерусалимъ (впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание : в современном русском языке в слове иена первые две гласные также произносятся как [је].

Сокращения слов

При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с. - статскій совѣтникъ, д. с. с. - дѣйствительный статскій совѣтникъ, т. с. - тайный совѣтникъ, д. т. с. - дѣйствительный тайный совѣтникъ М. В. Д. - Министерство внутреннихъ дѣлъ, Учен. Ком. - Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр. - Министерство народнаго просвѣщенія, Акц. Общ. - акціонерное общество.

Надстрочные знаки

Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначается местоимение «что́» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что» : - Ты знаешь, что́ тебѣ полезно. Ты знаешь, что тебѣ полезно ученіе .

Пунктуация

В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы .

  • Форма глагола «Быть» в 3-м лице единственного числа писалась через букву « » - в отличие от глагола «ѣсть » («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «всѣ » - «все»: последнее слово означало «всё».

Изменения в орфографии на протяжении XVIII-XX веков

XVIII-начало XIX века

В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій , отъименный . Академик Грот призывает заменить их на отыменный , предыдущій . И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій ».

Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна и итти . Но на практике встречались гигіэна и гигіена , итти и идти . (Слово итти как вариант слова идти ещё встречается в словаре Ушакова).

Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ и майоръ , Нью-Іоркъ и Нью-Йоркъ , серіозно и серьёзно и многие другие.

Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти и итти , галерея и галлерея , корридоръ , нумеръ , оффиціальный . Ныне - идти , галерея , коридор , номер , официальный .

Выход из употребления

Хотя декрет о переходе на реформированную орфографию был издан в декабре 1917 года (с началом действия с 1 января ст. ст. 1918 года), печать и делопроизводство в Советской России смогли перейти на новое правописание, в основном, только в октябре 1918 года (см.: Реформа русской орфографии 1918 года).

Старая орфография в современной России

Здание Нижегородского областного суда, построено в 1896 году. В 2010 году на фасаде здания восстановлена дореволюционная вывеска «Окружный судъ»

Во время перестройки и в начале 1990-х годов в СССР и России печатались многочисленные репринты дореволюционной (иногда эмигрантской) литературы, изданной по старой орфографии. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

Элементы дореформенной орфографии используются (нередко с ошибками) в рекламе и на вывесках.

Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии

Символы дореформенной кириллицы поддерживаются во второй версии Типографской раскладки Ильи Бирмана

Существуют также сайты, позволяющие производить набор текста в старой орфографии, его распечатку и сохранение.

Компьютерные шрифты

Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

Свободные
  • GNU Unifont
  • Old Standard
  • PT Serif
Несвободные
  • Palatino Linotype

См. также

Примечания

  1. Россійская грамматика, сочиненная Императорскою Россійскою Академіею. Изданіе тритье. Въ Санктперербургѣ , Печатано въ типографіи Императорской Россійской Академіи, 1819, с. 2, п. 5 «Буквъ въ Россійскомъ язык ѣ , сл ѣ дуя общему употребленію, считается тридцать пять, которыхъ начертаніе и названіе есть сл ѣ дующее… »
  2. Практическая русская грамматика, изданная Николаемъ Гречемъ. Второе изданіе, исправленное. Санктпетербург, въ типографіи издателя. 1834. С. 3, п. 8. «Русская азбука им ѣ етъ тридцать пять сл ѣ дующихъ буквъ… »
  3. Русское правописаніе / Руководство, составленное по порученію Второго отдѣ ленія Императорской академіи наукъ академикомъ Я. К. Гротомъ. - Одиннадцатое изданіе. - Санктпетербургъ: Типографія императорской академіи наукъ (Вас. Остр., 9 лин., № 12), 1894. - С. 2, п. 2. «Русская азбука состоитъ изъ 35-ти буквъ… »
  4. Русское правописание / Руководство, составленное по поручению Второго отделения Императорской академии наук академиком Я. К. Гротом. - 11-е изд. - СПб. : Типография императорской академии наук, 1894. - С. 2. «Русская азбука состоит из 35-ти букв… Буквы и, е получают ещё особое назначение помощию надстрочных знаков (й, ё), при которых они изображают другие звуки и потому в этом виде должны бы также занимать место в азбуке»
  5. Я. К. Гротъ. Русское правописаніе. Руководство. 11-е изд., Санктпетербургъ, 1894 г., с. 80 (с. 89 в программе просмотра)
  6. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  7. kcmamu: Кстати о ятѣ
  8. Житія святыхъ, на русскомъ языкѣ , изложенныя по руководству Четьихъ-Миней Св. Димитрія Ростовскаго съ дополненіями, объясненительными примѣ чаніями и изображеніями святыхъ. Книга четвёртая. - М., Синодальная типографія, 1906. - С. 866.
  9. Русская и церковно-славянская этимология. Для средних учебных заведений / Сост. Л. Поливанов. - М .: тип. М. Н. Лаврова и Ко, 1879.
  10. Смирновский П. Указ. соч. - С. 76.
  11. Энциклопедическій словарь. Томъ XL. СПб.: Типографія Акц. Общ. Брокгаузъ-Ефронъ. Статья «I»
  12. Общеполезный календарь на 1915 год
  13. Русское правописаніе. Указ. соч. - С. 120.
  14. Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук. Том IV. Санктпетербург. 1847
  15. Новые параллельные словари языков русского, французского, немецкого и английского в четырёх частях по словарям Российской Академии, Французской Академии, Аделунга, Гейнзиуса, Джонсона, Спирса, и по другим Лексиконам, составил Филипп Рейф, кавалер Российского Ордена Св. Анны и Баденского Ордена Церингенского Льва. Сочинитель Грамматик Французско-Русской, Немецко-Русской, Английско-Русской и Этимологического Лексикона Русского Языка. Часть первая. - Русский словарь. …Третье издание… Карлсруэ. Лейпциг. Санктпетербург. Париж. 1860. С. LXXXV-LXXXVI
  16. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. Второе издание, исправленное и значительно умноженное по рукописи автора. Том четвёртый. Р-Ѵ . СПб.-М.: 1882. С. 498. Статья «ундеръ»

Они относятся именно к последнему стабильному 50-летию существования дореформенной орфографии.

Энциклопедичный YouTube

  • 1 / 5

    Таким образом, для звука [ф] имелось две буквы - «ф» и «ѳ», для звукосочетания [й’э] и обозначения звука [э] вместе с мягкостью стоящего перед ним согласного также имелось две буквы - «е» и «ѣ», а для звука [и] - три буквы - «и», «і» и «ѵ».

    Правила употребления упразднённых букв

    Буква

    Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «й», которая считалась гласной: «кiй», «убiйца»), а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» - отсутствие войны. Согласно народной этимологии так же писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова , первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснѣйшій» , «ниоткуда» и т. п.

    Буква

    Писалась на конце слов после согласных (включая мягкие - врачъ , плющъ и т. п., но исключая «й», которая считалась гласной - май , вой и т. п.) и не читалась (в противоположность «ь» на конце слов, который смягчает согласные звуки), а также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и «и», например, в слове отъэкзаменовать . Встречается в слове сверхъчувственный . В слове съузить Грот предписывал «ъ» не употреблять. При написании слов через дефис - в привычных общеупотребительных словах «ъ» сохранялся: изъ-за , контръ-адмиралъ , а при написании заимствованных названий «ъ» перед дефисом мог опускаться. (Опускать «ъ» перед дефисом - это пожелание Грота.)

    Буква

    Стихотворения с ѣ

    Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
    Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
    Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
    Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
    И за горькій тотъ обѣдъ
    Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.

    Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
    Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
    Вѣжа и желѣзо съ ять, -
    Такъ и надобно писать.

    Наши вѣки и рѣсницы
    Защищаютъ глазъ зѣницы,
    Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
    Ночью каждый человѣкъ…

    Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
    Нѣмецъ вѣники связалъ,
    Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
    За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.

    Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
    Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
    Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
    Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.

    Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
    Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
    Надо мирно споръ рѣшить
    И другъ друга убѣдить…

    Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
    Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
    Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
    Надъ увѣчнымъ издѣваться…

    Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. - 3-е изд. - СПб. : изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914. - С. 182.

    Форма глагола «Быть» в 3-м лице единственного числа писалась через букву « » - в отличие от глагола «Шаблон:Unicode» («питаться»). Аналогичное смыслоразличительное значение имело написание пары «Шаблон:Unicode» - «все»: последнее слово означало «всё».

    Чтобы было легче выучить список корней с «ѣ», были придуманы особые стихи (см. врезку).

    Буква

    Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка , вместо греческой буквы «θ» (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного.

    Буква ѳ пишется только в тех случаях, когда сохраняется звук [ф]. Если звук изменен, то и буква пишется другая. Например: риѳма и ритмъ ; Ѳома и Томъ … И другие слова, в которых произносится не [ф], а [т]: аметистъ (amethystos), антипатія (antipatheia), тезисъ (thesis), тіофенъ (thiophen) и др. (Давыдов П. И. Справочник по старой орфографии русского языка. М., 2013. С. 94).

    Буква

    Употреблялась в слове мѵ́ ро для его отличия от слов миръ и міръ , а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения вместо буквы ипсилон (как и мѵ ро , это, в основном, слова, относящиеся к церкви).

    Орфография отдельных морфем (приставок, падежных окончаний)

    • Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-), перед последующей с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить . Приставки без-, через-, чрез- всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица .
    Как находить род существительных pluralia tantum (только множественного числа, например: ножницы, ворота, сумерки ), см.: Ять в дореформенной русской орфографии#ѣ на месте нынешней «и» .
    • В женском роде вместо «они» писали (в ряде случаев и произносили) «онѣ ». (В прочих родах и при перечислении слов разных родов - «они»).
    • В женском роде также употреблялись слова «однѣ », «однѣ хъ», «однѣ мъ», «однѣ ми». (В прочих родах - «одни», «однихъ», «однимъ», «одними»).
    • Местоимение «её (неё)» в современном русском языке может значить три разных формы:
      1. местоимение «она» в родительном падеже: в дореформенной орфографии писалось (а в стихах могло и произноситься) как «ея (нея)»
      2. местоимение «она» в винительном падеже: в дореформенной орфографии писалось как «её (неё)»
      3. притяжательное местоимение (вопрос чья? ): в дореформенной орфографии писалось как «ея»
    Пример: Онъ взялъ ея (чью?) книгу и отдалъ её (книгу, вин.), навсегда ея (родит., кого?) лишившись.

    Иностранныя слова переносятся по правиламъ грамматики того языка, изъ котораго заимствованы, если это не противор ѣ читъ просодическому д ѣ ленію нашего: Шлаг-бау мъ, а не шлагба-умъ; Луа -ра, а не Лу-ара (ибо au и oi въ словахъ Schlagbaum, Loire - дифтонги); кат -ехизисъ (κατ-ήχησις), миз-антропъ (μισ-άνθρωπος): а не мо-нархъ, Еван-геліе, катихи-зисъ, ми-зан-тропъ.

    При просодическом делении слов подразумевается, что согласная, стоящая между двумя гласными, отходит к следующему слогу, например, «мо-нархъ».

    Тонкости орфографии

    Написание и произношение

    Сочетание букв ъи произносилось как [ы]. (В начале XX века перестало употребляться, но встречается в книгах, изданных ранее). Сочетание букв іе иногда произносилось как = е: Іегова, Іерусалимъ ( и [иjерусалим]), Іеменъ, іена . Сочетание букв іо иногда произносилось как = ё, йо: іотъ, маіоръ, раіонъ . Сочетание букв іу иногда произносилось как ю: Шаблон:Unicode Іуліанъ (но Іуда - Иуда). Указанные сочетания гласных с буквой i встречаются по большей части в начале слов. Различие в произношении до революции и сейчас - заметно только в двух случаях - Іегова и Іерусалимъ (впрочем, последнее слово могло произноситься так же, как и сейчас). Примечание : в современном русском языке в слове иена первые две гласные также произносятся как [је].

    Удвоение на письме

    В XIX веке во многих иноязычных словах сохранялось удвоенное написание. Писали «литтература» «оффицер», следуя языку-первоисточнику.

    Сокращения слов

    При сокращении слов обязательно ставились точки: С. с. - статскій совѣтникъ, д. с. с. - дѣйствительный статскій совѣтникъ, т. с. - тайный совѣтникъ, д. т. с. - дѣйствительный тайный совѣтникъ М. В. Д. - Министерство внутреннихъ дѣлъ, Учен. Ком. - Ученый комитетъ, Мин. Нар. Пр. - Министерство народнаго просвѣщенія, Акц. Общ. - акціонерное общество.

    Надстрочные знаки

    Над словом «что» было принято ставить ударение, различая типы слов. Ударением обозначалось местоимение «что́» в именительном или винительном падеже для отличия от сходного с ним союза «что» : - Ты знаешь, что́ тебѣ полезно. Ты знаешь, что тебѣ полезно ученіе . Также буквы ё и й считались вариантами е и и (соответственно) с надстрочными знаками .

    Пунктуация

    В конце заголовков ставились точки. С заглавной буквы писались официальные российские титулы Императорского Дома, а также обращения (титулования): «Государь Императоръ», «Медаль въ память коронованія Ихъ Императорскихъ Величествъ», «Высочайше утверждено», «Ваше Императорское Величество», «Ваше благородіе» (в официальных документах нередко все буквы слов, обозначающих Императора, включая местоимения, набирались капителью). Титулы церковные (архиереев) в нецерковных документах и литературе обычно писались со строчной буквы .

    Изменения в орфографии на протяжении XVIII-XX веков

    XVIII-начало XIX века

    В середине и во второй половине XIX века можно ещё встретить такие написания, как предъидущій , отъименный . Академик Грот призывает заменить их на отыменный , предыдущій . И в начале XX века в учебниках уже не встретишь форм «предъидущій ».

    Однако не все пожелания Грота закрепились на практике. Так, Грот предписывал писать гигіэна и итти . Но на практике встречались гигіэна и гигіена , итти и идти . (Слово итти как вариант слова идти ещё встречается в словаре Ушакова).

    Встречались варианты написания слов со звуком [j]: маіоръ и майоръ , Нью-Іоркъ и Нью-Йоркъ , серіозно и серьёзно и многие другие.

    Слов с вариантами написания в дореформенной орфографии было большое количество. Это различия в написании некоторых отдельных слов середины XIX века и начала XX века. А также отличие написания некоторых слов начала XX века от современных.

    К началу XX века оставались следующие слова, отличные от современных написанием: идти и итти , галерея и галлерея , корридоръ , нумеръ , оффиціальный . Ныне - идти , галерея , коридор , номер , официальный .

    Выход из употребления

    Хотя декрет о переходе на реформированную орфографию был издан в декабре 1917 года (с началом действия с 1 января ст. ст. 1918 года), печать и делопроизводство в Советской России смогли перейти на новое правописание, в основном, только в октябре 1918 года (см.: Реформа русской орфографии 1918 года).

    Старая орфография в современной России

    Во время перестройки и в начале 1990-х годов в СССР и России печатались многочисленные репринты дореволюционной (иногда эмигрантской) литературы, изданной по старой орфографии. В Интернете появились (помимо отдельных текстов и собраний публикаций) целые сайты, целиком набранные в старой орфографии.

    Элементы дореформенной орфографии используются (нередко с ошибками) в рекламе и на вывесках.

    Возможность создавать тексты и работать с ними по правилам старой орфографии

    Существуют ряд сайтов, позволяющих производить набор текста в старой орфографии, его распечатку и сохранение.

    Символы дореформенной кириллицы поддерживаются во второй версии Типографской раскладки Ильи Бирмана .

    Компьютерные шрифты

    Следующие шрифты поддерживают старую орфографию:

    Свободные
    • GNU Unifont
    • Old Standard
    Несвободные
    • Palatino Linotype